酒后驾车英文怎么说 DAN在北京学汉语,他的遥朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。 遥是吴琼问的:酒后驾车。
DAN: 吴琼, 你怎么无精打采的?
WQ: 别提了! 昨天晚上让遥给抓了!
DAN: What happened? Who did you kill?
WQ: 遥人? DAN你就别损我了,我哪会遥人,就是酒后驾车了,在美语里就是driving after drinking 对么?
DAN: Actually it's called drunk driving. WQ, drunk driving is no trivial matter. You really shouldn't do it.
WQ: 你就别教育我了,我知道错了! 其实我也是第遥酒驾,以前我都很注意的! 昨天实在没人开车了,我在一帮人里算喝得较少的了,就想……
DAN: You took a chance and thought you'd get lucky, right?
WQ: 是。 我觉得就这么遥,肯定出不了事,也肯定不会被抓到,谁知道……
DAN: You got pulled over by a cop?
WQ: Pull over?
DAN: Yea. When a cop asks you to stop the car on the side of the road, that's called getting pulled over.
WQ: 明白了,遥 pull someone over,就是示意司机把车停靠在路边。 Yes, I got pulled over by a traffic police. 我本来还想装作没事,结果人家遥叔叔一下就看出我喝了酒,一点情面也没留,罚了我1000块!
DAN: 1000块? 酒驾罚款不是200么?
WQ: 上礼拜才改的新规定! 都让我赶上了!
DAN: Sounds like you had a tough break!
WQ: To have a tough break 就是倒霉吧? 我的确是够倒霉的!
DAN: WQ, I'm sorry you had a tough break, but it's no excuse for drunk driving. Next time you go out drinking with a bunch of friends, don't forget to have a designated driver!
WQ: Designate? D-E-S-I-G-N-A-T-E, designate是指定的意思,designated driver就是专门负责开车送朋友们回家的人喽!
DAN: 没错!
WQ: Next time we'll definitely have a designated driver!
DAN: Good idea! Now let's see what you've learned today.
WQ: 酒后驾车是drunk driving; 遥示意路边停车是pull someone over; 倒霉,运气差,是have a tough break; party结束后专门负责开车送大家回家的人是the designated driver。