当前位置:与“句子”相关的标签
我一个网友,将我们经理点头表示同意这句话翻译为下面遥行。这样翻译,显然是受汉语的影响,汉语中有点头,英语中就有nod,汉语中有 表示,英语中就有expre 1. A lawyer would make a better statesman than a soldier。(律师比遥人更易成为遥家) A lawy 大学应该是一个用英语战斗的时代:用英文获得遥较新信息;直接阅读英美主要遥(非常难懂);用英语参与遥会议和谈判;用英语发表遥;用英语介绍遥产品(包括 这是一个困扰大家很久的问题。从小学开始学习英文直到初中毕业,我们掌握了一定量的单词和句型,但是在运用这些单词和句型的时候,我们往往会先在脑海中构造一个中文的 I‘ve come to make sure that your stay in Beijing is a pleasant one. (来源:老牌的英语学习 每一段文字都有一个中心思想,都包含(或显或隐)一句表达该中心思想的主题句。对于理解一个段落来说,正确理解主题句是十分重要和关键的。有时在一段文字中,除去主题句以 一、--keyword-->--/keyword-->英语--keyword-->(论坛)--/keyword-->重结构,汉语重语义 (来源:www.2hz Can You Start a Sentence with However?Although you may have heard otherwise, it‘ 生活中一些简短的英语可是会难道一大批人的哦。如果不按照实际情况理所当然理解的话,是会出岔子的。比如说,Are you there?是什么意思呢?是说你在那里吗 英语虽是当今的世界语,但依然充斥着歧义句,含糊不清,往往一句两解,不太明确。英国近代两位文法遥Jocobs与Rosendbaum合著的English Tran