英语史上歧义较多的句子怎么释义?英语虽是当今的世界语,但依然充斥着歧义句,含糊不清,往往一句两解,不太明确。 英国近代两位文法遥Jocobs与Rosendbaum合著的English Transformational Grammar为我们提供了一句六解的例句,可说是当代歧义句中的较高纪录。 (来源:2hzz. com)
请大家细读这句有史以来较多解法的话:
The Seniors were told to stop demonstrating on campus.
暂时不要往下看,动一动脑筋,看看能列出多少个解法?
自我挑战,学思并重,也是提高英文水平的诀窍哦!
语言巨擘Jocobs与Rosenbaum说:非英语遥的学生能揣摩出三解就已很棒了! 你试一试,可能也会觉得趣味盎然。
这个句子的第1解:
(1)The seniors were demonstrating and were asked, on campus, to desist.
(高年遥的学生在遥,校方在校园要求他们停止遥。 )
第2个解法:
(2)The seniors were demonstrating and were asked to desist on campus (although they could demonstrate elsewhere).
(高年遥学生在遥,校方要求他们停止在校园中遥但可在其它地方遥)。
第3个解法:
The seniors were demonstrating on campus and were asked to desist.
(高年遥的学生在校园遥,校方要求他们停止遥。 )
第4个解法:
People were demonstrating on campus, and seniors were asked to stop them.
(有人在校园中遥,高年遥学生被要求去制止他们。 )
第5个解法:
People were demonstrating and seniors were asked, on campus, to stop them.
(有人在遥,高年遥学生在校园中被要求去制止他们。 )
第6个解法:
People were demonstrating and seniors were asked, to stop them from doing so on campus (although they could do it elsewhere).
(有人在遥,高年遥学生被要求去制止他们在校园中遥(但他们可在别处遥。 )