当前位置:与“the”相关的标签
work like a horse Definition: work a lot, work very hard 含义是辛勤工作,非常努力的工作 例如: 职场英语流行美语对话:beside the point 离题,不中肯 point是名词,有"要点,中心意思,核心问题"的意思;beside the point 职场英语流行美语对话:bell the cat 为众人利益而冒险 该习语出自一则猫和老鼠的寓言故事:老鼠们为了不被猫抓住,就想出了一个在猫的脖子上系铃的良策, 职场英语流行美语对话:bite the bullet 下定决心;咬紧牙关 bite指"咬,咬住",bullet指"遥弹,遥".该习语的字面意思是"咬住遥" (来源:2HZZ常识网 http://www.2hzz.com)There’s the lady you find in the break roo (来源:老牌的英语学习网站 http://www.2hzz.com) 《三十六计》或称三十六策,是指遥古代三十六个兵法策略,语源于南北朝,成书于明清。它是根据 职场英语流行美语对话:be too quick on the trigger 操之过急,行动过于仓促 trigger指遥的"扳机,触发器".该习语直译为"过早 职场英语流行美语对话:处于非常不利的地位 behind the eightball eightball指"台球遥中的8号黑球".在台球遥中,只有将其他所有 职场英语流行美语对话:bell the cat 为众人利益而冒险 该习语出自一则猫和老鼠的寓言故事:老鼠们为了不被猫抓住,就想出了一个在猫的脖子上系铃的良策, be over the hump 已度过难关。hump的本义是"小丘,山脉",over the hump直译为"越过山脉",引申为"度过难关". A: The