关闭

2HZZ常识网

目中无人怎么说(通讯员稿)

2017-05-12 00:00:00浏览:
目中无人怎么说(通讯员稿)“目中无人”怎么说不管是在学校里,还是在职场上,总有些人自以为是、趾高气扬、目中无人。
这种人实在是讨厌的很。
那么,英语中是怎样形容这样的人的呢?
估计你怎么也想不到这些贬义词会和马这么温顺、可爱的动物联系在一起,据小编推测,可能是因为这些趾高气扬、目中无人的人总是骑着高头大马吧只要一开始争论,Max就会摆出一副高高在上的模样。
由此引申出的短语还有 ride one's high horse,根据high horse的意思就很容易理解该短语的意思,就是“骑着高头大马,耀武扬威,横得不行的样子”。
If you keep riding your high horse, you will lose your best friends.
如果你老是一副盛气凌人的样子,就会失去你较好的朋友的。
2.
horse around 嬉闹 例如:Stop horsing around and get to work for Pete's sake!
别玩了,拜托干活去吧。
A: Look, there are two men fighting there.
看,有两个人正在那边打架呢。
B: Don't worry, they are just horsing around.
别担心,他们只是闹着玩的。
另外,horse around 还有 play around 的意思,所以如果有人问你:Do you want to horse around?
可别以为是邀请你去骑马,那可要闹笑话的哦。
3.
beat/flog a dead horse重提早已解决了的问题;炒冷饭; 白费口舌; 浪费精力 这个短语也十分的形象,打一头死了的马当然是徒劳无功喽,再怎么着它也不会爬起来撒开蹄子飞奔了。
例如:A: I'd like to talk with you again about what happened.
我想再跟你谈谈所发生的事情。
B: Oh, Come on.
Let's not beat a dead horse.
算了,别再白费口舌了。
If you want to complain about the unfair result, fine.
Just remember you are beating a dead horse.
如果你喜欢抱怨不公平的结果,随便你。
不过,你要记住,你这样做是徒劳无益的。
其他的关于马的习语还有很多,如 dark horse 一般引申为出乎意料的人或事,hold one's horse 表示控制某人的行为,一般用在劝人三思而行,不要冲动的场合。