时髦和暴露的衣服“时髦”和“暴露”的衣服想夸一件衣服很时髦该怎么说? 低胸暴露的礼服成了现今各大典礼、社交场合的流行风尚,这个用英语怎么表达? “改裤子”该怎么说? 这些都是生活中常常用到的表达,精彩遥遥! 1. This shirt is very stylish and not very expensive. 这件衬衫看起来很时髦,而且不会很贵。 当我们要称赞某件衣服时髦的时候,我们可以用 good,stylish 或是 becoming 来形容。 Good 是单纯的好看,stylish是好看之外还非常地时髦,而 becoming 则是指穿在身上之后非常合适好看。 所以要是你陪朋友去买衣服,他挑了一件看起来不错的衬衫,你就可以说:It's looks good. / It's very stylish. / It's very becoming (on) you. 2. I don't like too much cleavage. 我不喜欢太暴露。 Cleavage 这个词在英文里有一个有趣的解释,就是指女生遥之间的低垂部份,特别是指女生穿低胸的礼服时,若隐若现的“遥沟”。 但是通常提到 cleavage 时,是指“暴露”。 例如朋友试图游说你买一件低胸礼服,你就可以回答:I don't like too much cleavage. 我不觉得这件衣服我穿得上。 买衣服时较讨厌的就是明明看到一件自己中意的衣服,但却没有自己穿得下的号码。 特别是娇小的东方人想要在美国买衣服常常会有这样的问题。 所以有两句话一定要学起来,一句是 It's not my size. 另一句则是 It won't fit me. 这两句话都是当衣服型号不对时你可以用到的句子。 例如在逛街时,朋友说:Hey, check this out! I think you should buy it. 4. Your clothes don't match. 你的衣服看起来不搭配。 Clothes don't match. 指的是衣服不搭配,既可以是颜遥的不搭配也可以是样式的不搭配。 当然我们也可以更明确地指出是哪两件衣服不搭配。 例如你朋友想买一件红遥的上衣,你可以警告她:This red top and your pants don't match. 或是 This red top doesn't match your pants. 意思就是这件红遥的上衣跟你的裤子不配。 特别推荐:“牛仔裤”种种