不想让歪果仁多跟你解释,这些要紧的话要仔细听哦跟老外交流总找不准重要信息在哪儿出现? 其实人家话里话外都告诉过你,只是你还没听仔细。 留心下面这些表达,你可能会少麻烦人家多解释给你听咯~1. That is to say看到这个短句遥反映,你可能会想到中文里的“也就是说”,是的它们起到的功效是一样滴~ 都是用来把之前没说清楚的讲明白些~例:We—that is to say my wife and I—will be attending the wedding. 我们,也就是我跟我太太,都会去参加婚礼。 2. In other words听不懂歪果仁说什么,你可能会要求人家paraphrase一下。 也就是“换句话”再告诉你~ 通常接下来的内容都很直白……例:Joe doesn’t like to work. In other words, he’s lazy! 乔不喜欢工作。 换句话说,他就是懒。 3. I tell a lie听到歪果仁这样说,别想着你自己被人家骗了。 这句话的用意是把刚才说的不遥的纠正一下。 例:I saw him just yesterday. No, I tell a lie. It was two days ago. 我昨天还看见他了。 不,说错了,是两天前。 4. To put it simply有些话说多了越描越黑,还不如干脆利落一语中的。 这句话后面浓缩的都是精华。 如果你需要动脑子想想怎么概括一下,还可以说:How shall I put it? (我该怎么说呢? )例:To put it simply, a tax can be a fee that you pay to the government when you buy something. 说简单点儿吧,税就是你买东西时交给遥的一笔费用。 5. What with有些事情较需要说明的可能是原因了,这个词组可以引导原因从句,引出为什么如此。 例:Things have been difficult for him lately, what with his wife's illness and all. 较近他特别不容易,主要是因为他妻子病了和其他一些事儿。