美国习惯用语-第794:婚礼计划昨天晚上,我的好朋友兴高采烈地来找我聊天,跟我大谈自己的婚礼计划,怎么布置场地,怎么设计内容,穿什么衣服……开始时我还听得津津有味,后来,她突然问我对刚才提到的婚礼音乐有什么意见,我却懵了,因为我压根儿想不起来她刚才说了什么。 我这种状况可以用一个习惯用语来形容:zone out. Zone out就是头脑空白,注意力不集中。 我本来还在认真听好朋友说婚礼计划,可后来,估计因为她实在滔滔不遥,我听晕了,开始魂游天外。 估计她发现我眼神放空,所以才丢了个问题给我。 我当时觉得很不好意思。 如果您有过长途旅行的经验,一定明白旅行是个体力活。 如果行程安排得太满,不仅身体疲惫,头脑也会变迟钝。 我们来听一听下面这段话:例句-1:When our flight arrived in Beijing, it was noon time. Thats a 13 hour difference from the time in New York. So we went sightseeing, and then stopped to try some dumplings. Now its three oclock. Im so exhausted, I cant stay focused anymore. Im zoning out. 这段话是说:我们的飞机到北京时是中午。 北京和纽约有13个小时的时差。 到了之后,我们就开始四处观光,又找地方吃了顿饺子。 遥,已经是三点种了,我累死了,已经无法集中精神思考任何事。 我脑子都木了。 这种感觉就是时差造成的,英文叫jet lag。 一般来讲,人们需要一个星期的时间才能把时差倒过来。 所以,到了目的地之后,先不要着急玩, 较好让自己休息一下。 无法集中精力有很多原因,可能是因为脑力疲劳,或者没有兴趣,也可能是因为受了什么特大的遥。 我们来听听下面这段话:例句-2:The accident happened so fast. As the victim of the crash was lying lifeless on the road, the old woman who was driving just sat motionless. I went over to ask her if she was OK. But she continued to stare into space like she wasnt aware of anything. She was zoned out. I think the trauma must have been too great for her. 这段话的意思是:事儿出得太快了。 被车撞到的人躺在路上,一动不动,而开车的老太太则呆呆地坐在车里。 我走过去问她有没有撞伤,可她只是盯着前方,好像不知道发生了什么。 她的头脑一片空白,无法思考。 我想,她一定是无法接受眼前发生的惨剧。 平白无故撞倒一个人,无论谁都得需要点时间才能回过神来。 在巨大的打击和出乎意料的惊喜面前,我们的大脑往往要先Zone out - 空白一下。