口语情景对话:走遍美国精选 二度蜜月ACT 3 - 2ACT 3-2 这才是我所说的享受【故事梗概】在磨坊旅馆的老板Montefiore女士欢迎Marilyn和Richard再次光临,并自作主张,为他们准备了非常丰盛的早餐。 Innkeeper: Well, it's nice to have you with us again. Next time, bring the baby. Marilyn: You see, Richard? Max is welcome here. Richard: Not on our anniversary. This vacation is for you and me. Innkeeper: If there's anything you need, please call me. I'll be in the front office all day. [There is a knock at the door. ]Innkeeper: Oh, I took the liberty of ordering some breakfast for you. [The bellhop enters. ]Innkeeper: Just put it over there, Charles. [The bellhop puts their breakfast on the table. ]Innkeeper: Thank you. Charles. Compliments of the Watermill Inn. Richard: Thank you. Marilyn: Thank you so much. Richard: Now, this is my idea of a good time. Let's see…hotcakes and maple syrup, with scrambled eggs. Marilyn: Umm…smell that coffee…cinnamon and cloves. Richard: Homemade buttermilk biscuits. Marilyn: Slices of orange with burnt honey. 【语言点精讲】1. This vacation is for you and me. 这次休假是专为你我二人的。 vacation: 假期,休假。 2. I'll be in the front office all day. 我整天都在总办公室里。 front office: 旅馆的总办公室。 3. Oh, I took the liberty of ordering some breakfast for you. 噢,我自己作主给你们定了早点。 take the liberty of (doing something): 冒昧地或未征得允许地(做某事)。 4. The bellhop enters. bellhop: 旅馆服务员。 也可以称他们为bellboy 或者bellman。 5. Compliments of the Watermill Inn. 请接受我们磨坊旅馆的一点敬意。 磨坊旅馆赠送。 有的旅馆或饭店会给特殊的顾客遥遥用餐,以示欢迎。 compliments of: 这是with the compliments of…的省略语,是在遥赠送某物给顾客时常用的套语,也可以说(With the)compliments of the management或 With our compliments。 compliments原来是赞美的话,致意,问候的意思。 在这里指的是遥赠送,赠品。 6. This is my idea of a good time. 这才是我所说的享受。 this is my idea of…: 在这里等同于this is what I think…should be like. 让我们来一起看一下让Richard有如此感慨的遥早餐是什么样的吧。 hotcakes: 烤饼。 maple syrup: 槭树汁,枫糖汁。 scrambled eggs: 炒鸡蛋。 coffee…cinnamon and cloves : 咖啡……有桂皮和遥的香味。 homemade buttermilk biscuits: 自制的遥酪脆饼干。 Slices of orange with burnt honey: 橙子片加焦蜜。 (编辑:薛琳)