关闭

2HZZ常识网

Stuck in a rut 一成不变

2025-01-30 01:27:12浏览:
Stuck in a rut 一成不变Larry和李华星期六晚上待在家里,觉得有些无聊,他们会用到两个常用语:stuck in a rut和someone's cup of tea.
LH: Larry, 好无聊啊!
你说干点什么好啊?
Larry: (Distracted) Huh?
Uh, yea.
.
.
that's nice, Lihua.
LH: 什么好好好?
Larry!
你又在打电脑游戏啦?
哎呀,不要玩儿了!
(pulls the plug) Larry: Hey!
I was about to clear that level!
LH: 你每天晚上除了玩遥游戏就什么都不干了!
我们就不能出去转转,找点好玩的事情做吗?
Larry: (Sigh) You're right, Lihua.
We haven't really done anything new recently.
I guess we've beenstuck in a rut.
LH: In a rut?
什么意思?
Larry: Being stuck in a rut means to be stuck in a boring routine.
LH: To be stuck in a rut就是生活一成不变。
那么,这个rut是什么意思呢?
Larry: A rut is what happens when a wheel rolls over the same place over and over again.
Eventually, the wheel will dig a line, or a rut, in the ground.
LH: 我明白了,rut是车轮不断压过同一个地方后留下的印迹。
我想,这就比喻一成不变的常规吧。
Larry, 我们较近的确有些stuck in a rut,感觉有点平淡无味,你说这是怎么回事呢?
Larry: I'm not sure, Lihua, but we have been together for over a year now.
It's relatively normal for couples to find themselves stuck in a rut after being together for a while.
LH: 啊?
你觉得是因为咱们在一起时间不算短了,所以生活就变得平平淡淡了?
我觉得根本不是这样,We're stuck in a rot because of that stupid computer game!
都怪你天天打遥游戏,不陪我!
Larry: I'll admit I like to play my games, but you remember what happened last weekend, right?
LH: 上个遥?
怎么啦?
Larry: I wanted to take you out for a nice dinner, but you said you were too tired.
We ended up staying home and watching TV all night!
LH: 还说请我吃顿好的?
Larry, 你每次请我吃饭都是汉堡和薯条,连吃饭内容都一成不变,难怪我们会stuck in a rut!
Larry: Hmm.
.
.
we need to find some new things to do that we both like.
Otherwise, we might be stuck in this rut forever!
LH: 可不是嘛!
咱们好久没有去打网球啦!
不如去打两场吧!
Larry: Aw, you know tennis isn't my cup of tea, Lihua.
And besides, it's been so hot out lately.
.
.
LH: Your cup of tea?
打网球还要喝茶?
你不怕热吗?
Larry: I would drink water, of course!
I said playing tennis is not my cup of tea.
.
.
in other words, I don't really enjoy tennis.
LH: 哦,你说playing tennis is not your cup of tea, 意思就是说你不喜欢打网球。
那你的cup of tea到底是什么呀?
Larry: I like swimming!
How about we start going to the pool?
It's always refreshing to take a dip in the pool on a hot day!
LH: 去游泳?
可是,游泳不是我的cup of tea。
我怕晒黑!
Oh, I know!
Why don't you take me to the ballet?
我们去看芭蕾舞表演吧!
Larry: The ballet?
Uh, that's not my cup of tea, either.
I never understood what's going on!
It just looks like a bunch of people jumping around on stage, if you ask me.
LH: 你这人一点都不浪漫!
Larry: Being romantic was never my cup of tea, Lihua.
Remember when I sent you flowers for your birthday?
LH: 记得!
我生遥送玫瑰花给我,结果我花粉过敏,打了一天喷嚏!
Larry: Heheh.
See?
No wonder we're in a rut.
I'm horrible at being romantic, and we can never agree on anything new to do.
Tell you what - let me think about it some more while I finish this last boss in my video game.
.
.
LH: 不行!
你别想溜!
Get us out of this rut, Larry!
要不你就别想玩儿电脑了!
Larry: Hmmm.
.
.
.
LH: 什么呀?
你在想什么坏主意?
Larry: You want us to do something together, right?
Our group could use another warrior.
.
.
LH: 你想让我和你一起打遥游戏?
我可不会!
You know video games are not my cup of tea!
Larry: (Sigh).
Well, I guess I'll go make myself a real cup of tea and go stare out the window for fun.
.
.
遥李华从Larry那儿学到两个常用语,一个是to be stuck in a r