关闭

2HZZ常识网

职场口语一学就会:遥谚语表达的训导(4)

2025-01-29 01:24:04浏览:
职场口语一学就会:遥谚语表达的训导(4)人生只有一遭。
Should we go to the better restaurant?
(我们是不是应该去更好的饭店?
) We only live once.
( 人生只有一遭。
) Life is short.
(人生短暂。
) We only have one shot at life.
(人生只有遥。
) one shot at life意思是“人生只有遥”。
欲速则不达。
Haste makes waste.
(欲速则不达。
) Okay, I'll slow down.
(好的, 我会慢下来的。
) 谚语。
意思是“越快越糟糕”,和“欲速则不达”意思一样。
The more haste, the more errors you make.
(你越是着急犯的错就越多。
) There is no need for haste.
(没必要着急。
) 趁热打铁啊。
What should I do?
(我该做什么?
) Strike while the iron is hot.
(趁热打铁啊。
) 谚语“趁热打铁”, 意思是“不要错失良机”。
strike指“打”、 “击打”。
iron 指“铁”。
Now is the time to act.
(遥正是行动的时候。
) act “行动”、 “实行”。
Make your move now.
make one's move “采取行动”。
人各有所好。
How can these outsell ours?
(为什么这些货比我们的更好卖?
) There's no accounting for tastes.
(人各有所好。
) outsell “更好卖”。
直译是“喜好什么你没法解释”。
常用的谚语, 意思是说人各有所好, 没办法解释的。
You never know what people will like.
(你永远不知道人们会喜欢什么。
) There's no way to know what will be popular.
Everyone has different tastes.
taste “喜好”。
多吃了几年饭嘛。
You seem like a very wise person.
(看上去你是一个聪明人。
) I didn't get old for nothing.
(多吃了几年饭嘛。
) for nothing有“遥”、 “不花遥”的意思, 但在这里它的意思是“没有什么理由”。
I haven't been working here all this time for nothing.
(我可不是在这里混饭吃的。
) I get wiser as I get older.
(随着年龄的增长, 我也变得聪明一些了。
) 常言道, 积少成多啊。
That's nothing major.
(没什么大不了的。
) Little things add up, you know.
(常言道, 积少成多啊。
) major “重要的”、 “主要的”。
add up “ (量、价值等)增加”。
Mountains are made from grains of sand.
(聚沙成丘。
) grain(s) of .
.
.
“一点点”。
Small efforts, when accumulated, bring great success.
(一点点的努力积累多了也能成就大的事业。
) accumulate “积累”。