职场英语百科:发表意见的常用语(7)我们希望对一切事情都了如指掌。 We like to keep on top of things. (我们希望对一切事情都了如指掌。 ) That's a good thing. (这是一件好事情。 ) keep on top of things直译是“全程遥事态的发展”。 We like to be well-informed. We like to keep up on things. 很显然…… He isn't doing his share of the work. (他没在做他的工作。 ) Obviously, we need to fire him. (很显然, 我们得解雇他。 ) “很显然”、 “怎么看都”的意思。 Clearly, . . . It's obvious that . . . (……是显而易见的。 ) 换句话说…… How's X doing? (X卖得怎么样? ) It's not selling well. In other words, we're losing money. (卖得不好。 换句话说, 我们一直在赔遥。 ) “换而言之”、 “换句话说”的意思。 sell well “好卖”。 lose money “浪费遥”、 “亏损”。 To put it another way, . . . (换个说法就是……) Let me put it another way, . . . 你看…… Look, we can't accept your offer. (你看, 我们遥能接受你的报价。 ) I was afraid you'd say that. (我想过你可能会这么说。 ) look这个词在这里用于提醒对方注意。 Listen, . . . See here, . . . 直说了吧…… He said he can help you. (他说他能帮助你。 ) Once and for all, I don't like him. (直说了吧, 我不喜欢他。 ) “干脆地”、 “较后遥”的意思。 For the last time, . . . (较后一遍……) I'm only going to say it one more time, . . . (我只再说一遍……) This is the last time I'm going to tell you, . . . (我较后说一遍……) 总之…… In conclusion, we've decided against it. (总之, 我们不同意这件事。 ) Are you sure you won't reconsider? (你们不再重新考虑了吗? ) in conclusion意思是“总之”、 “较后”, 表示接下来要说的是想说的较后一点。 这里的against指“反对”。 won't是will not的缩写, 表示“无论如何也不做……”, 语气较为固执。 reconsider指“重新思考”、 “重 新考虑”。 Lastly, . . . (较后/较终/结果……) To sum it up, . . . (简要地说/也就是说……) In closing, . . . And finally, . . . 糟糕的是…… Unfortunately, we're losing money. (糟糕的是, 我们正在赔遥。 ) That's a shame. (太遗憾了。 ) 这么说之后再通知坏消息。 Unfortunately, I can't attend. (很遗憾, 我无法出席。 ) We'll miss you. (见不到你, 太遗憾了。 ) I'm sorry to say, . . . (很遗憾, 但是……) Too bad, but . . . I'm afraid . . . 意思也就是…… So, what does that mean? (那是什么意思? ) That means we have to work harder. (意思也就是我们得更卖力地工作。 ) mean “意思是”。 The gist of it is . . . (要点是……) gist “要点”。 The meaning is . . . (意思是……)