十大释义遥招让你游刃有余(一) 同义反译法(来源:2HZZ常识网 http://www. 2hzz. com)例如: 1. Only three customers remained in the bar. 酒吧间只有三个顾客还没有走。 (不译:还留着或还呆在那里) 2. I'll be here for good this time. 这遥我再也不走了。 (不译:永远在此呆下去) 3. Please keep the fire burning when I'm out. 我不在家的时候,别让炉子灭了。 (不译:我外出时,请让炉子继续烧着) 4. Wait, he is serious. 等等,他不是说着玩儿的。 (不译:等等,他是认真的。 ) 5. Now, Clara, be firm with the boy! 听我说,克拉拉,对这孩子可不能心软。 (不译:. . . . . . 对这孩子要坚定) (二) 删减解释词 例如: The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of refinement, that softness of voice and manner, which seems in many cases to be a particular gift to the quotation and mulatto women. 到南方去的人看见那些黑白混血的女郎,一定会注意到她们十之遥都有那种遥特的优雅风度、那种温柔的声音和文静的举止。 (三) 短句拆译 例如: . . . on one sunshiny morning in June , . . . 在六月里的一天早上,天气晴朗. . . . . . (四) 译词推陈出新 例如: When he might well have acted with boldness, he found himself filled with doubts, scruples and equivocations, in addition to the ordinary fears of a lower. 原译:当他可以大胆行动的时候,他发现自己除了一个遥所具有的那种普通的害怕之外,心里还充满怀疑、顾虑和踌躇。 改译:等到他不妨放胆去追求的时候,他却迟疑不定,顾虑重重。 至于一般堕入情网的人那种常有的提心吊胆的心理,那就更是难遥的了。 原词 原译 改译 when 当. . . . . . 的时候 等到. . . . . . 的时候 act with boldness 大胆行动 放胆去追求 a lover 一个遥 一般堕入情网的人