在美说中式英语:我们的浴室关了 大学里曾经与美国一所大学的学生联欢,大家谈笑甚欢,意犹未尽,便邀请美国学生到我们的宿舍玩。 走到半路,其中一个美国女孩问,Where is the bathroom? 我好不纳闷,她怎么会关心我们的浴室在哪儿啊? 我如实指给她看。 女孩接着表达想进去。 我忙告诉她,Sorry,our bathroom is closed。 我们的浴室关了这回轮到女孩纳闷地摇头。 一路说笑到了宿舍,女孩又问,where is your bathroom? 怎么又问啊? 看到我一头雾水的样子,女孩说,水喝多了,想去回应call of nature(自然的呼唤)。 我这才恍然大悟。 原来她想去洗手间。 事后仔细查书,bathroom不仅有浴室的意思,更多时候是指洗手间。 可是,在一些简化的字典里,迄今,也只有浴室的解释。 (来源:www. 2hzz. com)
这则还算是笑话,另一件可就没有这么幽默了。 当时我和几个朋友在美国拉斯维加斯一家酒店乘电梯。 梯门一开,涌进三个美国大男孩。 其中一位,对着我的一个女同伴,问到Are you working? 这个刚到美国不久的女孩回答,Yes,but I am on holiday now。 是的,不过我遥假期。 三个大男孩一脸坏笑,样子很是遥。 搞得我们莫名其妙。 同行的师姐,却脸遥遥沉,一副欲说又止的样子。 事后,她告诉我们,Are you working? 在美国是一句遥俚语。 我们当时都以为他在问,你在上班吗? 真是可恶!
外语的学习,如果剥离了文化与语境,就会力效不足,闹些笑话,出些枝杈。 (老莫)