这一课里我们再要讲两个和水,也就是和 water 这个字有关的词汇。 遥个是 to hold water。
To hold water 按字面解释当然可以说是“不让水露出来”。 但是,它的另外一个意思是指某一个人找的借口、提出的理由、或说的话是确实的,站得住脚的。 美国人经常说:That excuse simply doesn't hold water. 意思是:那个借口根本站不住脚。 我们来举个例子:
例句-1:The accused man claimed that he'd been in another city the night of the murder. But his story didn't hold water after three differnet witnesses testified in court that they had seen him running from the scene of the crime.
水对人的身体来说是非常重要的。 可是,在英语里,这些和water有关的成语都含贬意好像有点奇怪。 不过,至少有一个和water有关的习惯用语是让人高兴的。 那就是:to make my mouth water 顾名思义,这个说法的意思是“让我流口水”。 (来源:2HZZ常识网 http://www. 2hzz. com)
例句-4:The roast duck that restaurant serves is my favorate dish. Every time I think about it, it makes my mouth water.
这个人说:“我较喜欢吃那个饭馆的烤鸭。 每当我想起它我就会流口水。 ”
遥我们讲了to hold water,water off a duck's back和 it makes my mouth water这几个同water有关的习惯用语。