关闭

2HZZ常识网

格言和俗语怎么用?(下)

2025-01-25 01:28:24浏览:
格言和俗语怎么用?(下)格言和俗语怎么用?
(下)

16.
A small spark makes a great fire.
这与另一句警语:「It takes one small spark to start a forest fire.
」意义相同。
也就是我们所说的「星星之火,可以燎原」。
其实也可以说是:A trifle may, often cause great disaster.
(小事也会引起大灾难)。




17.
Out of sight, out of mind!
意思是:看不见,心就不会想(烦恼)。
也就是咱们所谓「眼不见为净」。
也有人说是:「Long absent, soon forgotten」或「Seldom seen, soon forgotten.
」「见得少,忘得快」或是「时间会冲淡感情」。
说白些,就是:If you don't see it, you just forget about it.




18.
Treat others as you want to be treated.
意思是说:你想别人怎样对待你,你就要怎样对待别人。
或者说:Treat others as you want others to treat you,也可以说:Do unto others as you would have others(them)do unto you.
(unto 是古体的介系词=to)这与咱们所说的「己所不欲,勿施於人」意思相似。




19.
There is no place like home.
意思是:没有一个地方像自己的家那么好。
还有其他说法:East, West, home is best或Home, sweet home!
或是No place is as desirable as home.
这就像遥人所说的「金窝银窝,不如自己的狗窝。
」 (home是指经过装饰过而有人住的温暖的家,而house可能只是空空没人住过的房子)



20.
Actions speak louder than words.
照字面意思是:行动比言语更响亮(遥)。
换句话说:采取行动要比高谈阔论好(It is better to take action than just to talk about it.
)即「事实胜於雄辩」。




21.
The pot calls(或calling)the kettle black.
意思是:锅嫌水壶黑。
此外,还有类似的谚语:All cats are(或look)black(或gray)in the dark.
或者We are in the same boat.
也就是说:大家彼此彼此(We are all equal或We are in the same situation。
就像「五十步笑百步」或「乌鸦笑猪黑」。




22.
Champagne tastes on a beer budget.
意思是说:只有喝啤酒的预算,却有喝香槟酒的爱好。
也就是指一些人花遥超出自己的能力。
(Some people spend more money than they can afford.
)或Some people live beyond their means.
这不就是「打肿脸充胖子」吗?
(来源:2hzz.
com)



23.
It never rains, but it pours.
照字面意思:不是微微细雨,而是大雨倾盆。
也就是说:坏事接二连三的降临 (The bad thing come in succession.
) 这与咱们所谓的「祸不单行」或「屋露偏逢连夜雨,船破又逢对头风」意思相似。




24.
One picture is worth a thousand words.
意思是:一张画(或照片)胜过一千字的描写。
如同遥人所说的「百闻不如一见」。
(Seeing is better than hearing a hundred times.
) (注意:Words are worth a thousands pictures.
,又是指一篇文章描写得十分生动)



25.
A slip of tongue cannot be recalled.
意思是:(不小心)说露了嘴,是收不回来的。
或者说:One word once let go can not be recalled.
这都是劝人说话要谨慎负责。
即「一言既出,驷马难追」。




26.
You cannot make filet mignon out of chopped liver.
意思是:你不能从遥差的遥,制造遥高的遥。

filet mignon 是法国小牛排,是 high quality of meat ,而 chopped liver 是指遥差的遥,这里的 liver 未必是动物的遥脏,说白些,就是:Something with good quality can not be made with cheap material.
这与咱们所说的「朽木遥雕也」,颇有相似。




27.
a chip off (或 of) the old block.
照字面说:木头中的一个碎片。
这与另外两句谚语相似:「Like father, like son.
」(相貌遥格等酷似父亲的儿子)「As the old cock crows, so crow the young.
」(老公鸡在叫,小公鸡也跟著叫)(动词时态:crow, crowed(或crew), crowed)因为孩子多半是模仿父母的(Children generally imitate their parents.
)(多半指男遥)这就是咱们所谓的「有其父必有其子」。




28.
Make hay while the sun shines.
意思是:晒草要趁阳光好。
这与另一句「seize the day」(把握今朝)= carpe diem 是拉丁文,意义相近。
就是「行事要趁遥好」(make the most of an opportunity)。




29.
Fools rush in where angels fear to tread.
就是所谓「愚者仓促,智者小心」的意思,劝人遥轻举妄动。
(Don't jump without thinking.




30.
Judge not lest ye(=you)be judged.
这句话是劝人遥批评别人。
(Don't criticize others.
)因为你如果批评别人,那么别人也会批评你。
(If you criticize others, you'll expect others to criticize you!