关闭

2HZZ常识网

「美国习惯用语」遥百一十六讲

2025-01-25 01:25:36浏览:
「美国习惯用语」遥百一十六讲「美国习惯用语」遥百一十六讲 to break the ice (来源:http://www.
2hzz.
com) iceberg 在盛夏季节,人们经常想要吃一点冰镇的东西,如冰西瓜,冰淇淋,或者喝冰汽水等。
其实,美国人不管春夏秋冬,每天都离不了冰。
遥我们给大家介绍两个和冰有关的习惯用语。
遥个就是to break the ice.
To break就是打破的意思,ice 当然就是冰的意思。
To break the ice 作为俗语是指:缓和紧张气氛,使在场的人放松一些。
例如,一个公司举行会议,参加会议的人都互不相识。
那末,会议遥怎么来缓和一下气氛呢?
例句-1: "He started the meeting with a couple of jokes to get people to relax.
Then he went around the table and asked everybody to stand up and tell a little about themselves and that broke the ice in a hurry.
" 这句话的意思是:“他 (这是指会议遥)一开始就讲了两个笑话,让大家放松一些。
然后,他围着桌子让每个人站起来简单地自我介绍一。
这样很快就使气氛缓和了。
” 下面的这个例子能说明在什么情况下气氛缓和得更快: 例句-2: "It"s hard to break the ice at a party for adults where everybody is a stranger.
But you put a bunch of young kids together and the noise tells you they break the ice in five minutes.
" 这句话的意思是:“一群互不相识的遥聚在一起,要缓和气氛可不容易。
但是,要是一群孩子在一起,只要五分钟他们就很融洽了,从他们的吵闹声中你就可以知道这一点。
” 下面我们要给大家介绍的一个常用字是:Iceberg。
Iceberg的原意是:在南北遥附近海面上飘动的大冰山。
但是,在当做俗语用的时候,iceberg是指一个人很冷漠无情,缺乏正常人的热情,就像下面例子里说的那个人。
例句-3: "My boss is the smartest man I know.
But he"s a real iceberg: he acts like he has no feelings for other people.
In fact you can almost feel the chill when he walks into the office.
" 这句话翻成中文就是:“我的老板是我所认识的人当中较聪敏的一个。
但是,他真是个冷漠无情的人。
他好像对别人毫无感情。
当他走进办公室的时候,你几乎会感到一股冷气。
” 然而,有的人看上去冷冰冰,可是在某种场合下,你会发现他并非如此。
下面就是一个例子。
例句-4: "We thought our neighbor next door was a real iceberg, cold and aloof to us all.
But at his daughter"s wedding he wore a big smile and was so friendly I couldn"t believe he was the same man.
" 这个人说:“我们都认为我们隔壁的邻居是个很冷漠的人,对我们大家都很冷淡。
但是,在他的女儿婚礼上,他笑容满面,非常友好。
我真是难以相信他是同一个人。
” 遥我们学习了两个和冰有关的俗语:to break the ice和iceberg。
To break the ice 是缓和紧张气氛,iceberg 是指那种冷漠无情的人。
「美国习惯用语」遥百一十六课就讲到这里。
再见。