当前位置:与“误解”相关的标签
学习英汉翻译也不短的时间了,但是要真正翻译一篇文章时还是不知道该如何处理?恩恩,我想不少英语学习者在翻译实践的过程中还是会遇到类似的问题,那么你真的了解了英 (来源:2HZZ常识网 http://www.2hzz.com) 英语中有些句子,乍看起来很简单,但是其中的某些词汇和搭配的可能跟常见的意义相去甚远,这时可 (来源:2HZZ常识网 http://www.2hzz.com) 1.生活类lover 遥(不是爱人)busboy 餐馆勤杂工(不是公汽遥票员)busybod 1.dude 误解:遥, 纨绔子弟 (来源:2HZZ常识网 http://www.2hzz.com) 实际:此词是叫男遥年轻人常用的,与guy的意 1.dude(老兄,老哥) 很多人认为该词单指遥,纨绔子弟的意思,实际上此词是叫男遥年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子