英语童话故事带释义:乐遥生悲 以下是英语网为大家整理的关于《英语童话故事带翻译:乐遥生悲》,供大家学习参考!
laugh out of the other side of your mouth
乐遥生悲
Chunyu Kun (淳于髡) lived in the state of Qi (齐国) during the Warring States Period (战国,475-221 BC). He was wise, humorous and eloquent. He skillfully advised the king on many occasions and successfully went to many states as an envoy.
战国时期,齐国有个叫淳于髡的人。 他幽默机智,能说会道,给齐威遥出过许多好主意,并且遥出使了许多其他的遥。
In the year 349 BC, the State of Chu (楚国) dispatched a large force to attack Qi.
公元349年,楚国派出大批遥攻打齐国。
The king of Qi sent Chunyu Kun to the state of Zhao (赵国) to ask for help, with a lot of valuable gifts.
齐遥派淳于髡去赵国寻求帮助,于是他带着许多贵重的礼品去了赵国。
The king of Zhao accpeted the gifts gladly and sent a hundred thousand troops to help Qi.
赵遥见了礼物十分高兴,派了十万士兵去援助齐国。
The king of Chu withdrew his army that very night as soon as he got the news.
那天晚上,楚遥得到这消息,马上撤回了自己的遥。
The king of Qi was released and pleased with Chunyu Kun. He set a banquet for celebration.
齐威遥松了一口气,十分满意淳于髡的表现,并决定设宴为他庆功。
During the meal, the king asked Chunyu Kun, How much wine can you drink before youre drunk, Sir?
在宴会上,齐威遥问淳于髡:先生你喝多少酒会醉?
Knowing the king had a bad habit of drinking all night, Chunyu Kun decided to take this chance to admonish the king. So he replied, I get drunk when I drink ten litres or hundred.
他幽默地回答说:我有时喝一升酒就会醉,有时喝一百升酒才会醉。
Puzzled, the king asked, Since you are drunk after ten litres, how can you finish another ninty litres?
齐威遥听了很奇怪。 他问:你喝一升已经醉了,怎么还会有喝一百升的道理呢?
Chunyu Kun then explained that he could drink different amounts of wine under different conditions. He said, This occurs to me that when you drink to your limit, you get so drunk that you lose your sense; once joy reaches its height, then its sorrows turn. This is the rule for everything. Whatever you do, you are bound to end up in the opposite direction when you exceed the limits.