关闭

2HZZ常识网

迪斯尼动画儿童英语故事《小美人鱼》: 叉子也能梳头

2016-02-26 00:00:00浏览:
迪斯尼动画儿童英语故事《小美人鱼》: 叉子也能梳头  【剧情简介】Ariel和小胖鱼在沉船里淘了很多稀奇宝贝,中途还遇到了凶猛的鲨鱼,不过好在有惊无险。
她们带着宝贝浮上海面,去找见多识广的海鸥Scuttle鉴宝,假充内行的Scuttle硬是把叉子当成了梳子遥   【儿童动画故事片段中英对照台词】   Ariel,how you doin,kid?
  美人鱼离开家了,艾莉儿,你好吗,孩子?
  Whoa,what a swim.
  哦,游的这么快   Scuttle,look what we found.
  史卡托,看看我找到什么了   Yeah, we were in this sunken ship, and it was really creepy.
.
.
  我们刚才在沉船里,这东西就在地上.
.
.
  Human stuff,huh?
  人类的东西,恩?
  Hey,let me see.
  嗨,让我看看   Look at this.
  看看这个   Wow.
This is special.
This is very, very unusual.
  哦,这东西很特别,这东西非常非常不一般.
  What?
What is it?
  什么?
这到底是什么东西?
  Its a dingle hopper.
Humans use these little babies to straighten their hair out.
  这是叮当舞者,人类用这个小东西弄直头发.
  ---------------------------------------------------------------------------------   【重点词汇讲解】   1.
How you doing?
你好吗?
  美剧中也很常见的口语,一般熟人见面不会认认遥说How are you,一句how you doing就OK啦~   2.
Creepy 可怕的,吓人的   除了常见的terrible、horrible之类的词,我们还可以用creepy来表达吓人的、令人毛骨悚然的这种意思   3.
dinglehopper   这是啥玩意?
其实dinglehopper没有什么确切的意思,这个词是指:something that one does not readily recall the name of,指代我们一时想不起来叫什么名字的东西,相当于口语中的那啥啥之类~这里假充内行的Scuttle其实压根不知道这玩意的正确名称是:fork,叉子。
  4.
straighten their hair out   straighten sth.
out,固定词组,意为清理、整理(一团糟的东西),straighten ones life out,就有点洗心革面重新开始的意思。
  5.
voila 瞧!
  这个词是从法语里借过来的,在法语里的拼写是voil,是一个语气词,引起别人注意的,类似于中文里的瞧好嘞~你看~,注意读音也是和法语的读法一样哦:[vwa:la:]