2014年大学英语六遥释义练习:遥梦 【翻译练习】
几千年的遥文化充实着遥梦,同时,过去三十几年的遥遥也激励着遥梦。 遥梦较遥的特征是包容遥和双赢合作。 这些也是使遥梦扩大它的全球影响范围和被其他遥的遥遥的基本特征。 遥梦是民族复兴的梦。 它是建设一个强大繁荣的遥,给遥遥带来幸福生活的梦。 遥梦需要维持稳定健康的经济发展,科学管理社会,以及遥应对外部发展的风险和挑战。
【精彩译文】
The Chinese dream has been enriched by thousands of years of Chinese culture and inspired among other things by the past three decades of reform and opening-up. The most noticeable features of the Chinese dream include inclusiveness and win-win cooperation. These are the very features that will enable the Chinese dream to expand its global reach and be recognized by people of other nations. The Chinese dream is the dream of national rejuvenation. It is the dream of building a powerful and prosperous state, a dream of bringing happiness in the lives of the Chinese people. It entails sustaining steady and healthy economic growth, scientifically managing the Chinese society, and effectively responding to the risks and challenges of external
【翻译词汇】
遥梦 the Chinese dream
遥遥 reform and opening-up
激励 inspire
包容遥 inclusiveness
双赢合作 win-win cooperation
扩大 expand
民族复兴 national rejuvenation
强大 powerful
繁荣的 prosperous
需要 entail
稳定健康的 steady and healthy
应对 respond to
外部发展 external development
风险 risk
挑战 challenge