英语情景对话:放鸽子英语怎么说?Kat在北京学汉语,她的遥朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。 遥是杨琳要问的是放鸽子。 Kat:Yanglin, what's wrong with you? why are you so mad? YL:我遥太倒霉了! 我被人放鸽子了! Kat:鸽子? I'm sorry. Am I missing something? Because there are no pigeons here. . . YL:Well. . . 放鸽子的意思嘛……就是你跟别人约好,结果对方却没来! 美语里这个该怎么说呢? Kat:Oh! You had arranged to meet somebody, and then that person was a no-show! YL:A no-show? 哦,我明白了。 No-show就是没来,爽约。 Kat:Yes! But Yanglin, who was this no-show? Your boyfriend? YL:嗯……怎么说呢。 我约好去见一个从来没见过面的男生,是别人介绍的,就算是……相亲吧! Kat:Oh, I got it! ! You had a blind date! YL:A blind date? 就是相亲吗? Kat:Exactly. So when you arranged to meet someone that you've never met before, and go out on a date, that's what we call a blind date. The only problem is these blind dates don't usually turn out very well, do they? YL:就是! I waited for this guy for a whole hour! 就像这个男生,直接放我鸽子,害我白等,真不像话! Kat:In this case, you say I got stood up! 我被人放了鸽子。 YL:stood up? 站着? 我可没站着傻等啊! Kat:不是不是不是。 If you stand somebody up, it means you don't turn up for your arranged event. YL:哦! 我明白了! 不去约会,放别人鸽子,叫 stand someone up。 而我是被放鸽子,所以你说我--got stood up! Kat:Exactly! 太聪明啦! Alright, let's go over what we've learned today! YL:遥,爽约,没来,可以说no-show;第二,放别人鸽子,可以说stand someone up;第三,相亲可以说blind date! (编辑:赵颖茹)