随便说成whatever很粗鲁,说...它不香么?在现代汉语中,“随便”可以表达很多种不同的意思:“不受约束”、“随心所欲”、“漫不经心”、“认同、不反对”、“无所谓”…来看一个生活中常见的语境:-想吃什么? -随便。 这里的“随便”其实表达一种无所谓的心态或态度,干什么都可以,没有预先的选择,随机决定。 那么此处的“随便”用英语怎么表达? 相信很多同学一定迫不及待地脱口而出了:whatever。 whatever基本上有两种用法:① 作为从句的引导词。 You can do whatever you want in my place. 在我的地盘你想做什么做什么。 这里的whatever you want是宾语从句,引导词whatever实际上是what的“加强版”,强调你可以做“任意”事情,可以理解为“无论什么”、“不管什么”。 ② 在口语中,表达某种负能量。 我们把刚才“吃了吗”那个场景 - What would you like to eat? - Whatever. 请注意,如果把“whatever”理解为“随便”,上下文的逻辑确实说得通,但中文的“随便”可传递不出英文词whatever自带的“遥气”。 来看看whatever在《美国俚语词典》 排名遥的解释: 这名网友说whatever表达一种“对他人话语的冷漠 再学习一下上面截图里的对话:Sam: I am the best in Math because I keep getting straight A's! 我的数学较牛,因为我总是拿A。 Greg: Whatever! 随便。 这个用法很好玩,whatever用在一个争论中,当你觉得说不过他人、又不想认怂的时候,就可以说“whatever”来结束对话。 意思类似于“好吧好吧,随便吧”。 排名第三的解释: 截图里的解释我就不具体 看到这里,有同学可能会说:扯了那么多,反正就是不能用whatever呗? 我的回答:不是不能用,在必要的场合肯定得用啊! 下面教大家如何礼貌地回应对方自己的“无所谓、都可以”的“佛系”态度。 I don’t mind. 我不介意。 这句话就意味着接受了对方的提议,对此没有任何异议,处于一种“无所谓、都可以”的状态。 A: How about eating hot pot tonight? 要不晚上吃火锅? B: I don’t mind. 我不介意。 Anything will do. 什么都行。 这是一句“佛系到遥致”的回答,字面意思是“什么都行、什么都可以”,“我不挑”。 我们还可以说成Anything is OK. A:What would you like to eat? 想吃点什么? B:Anything will do. 都行,我不挑。 You’re the boss. 听你的。 字面意思为“你就是老板”,实际含义表示“我听你的”、“你说了算”。 我想对方听了之后,也会欣然为你安排,谁不想被捧得高一点儿? A:Let’s take a spin. What do you say? 出去兜个风怎么样? B:You’re the boss. 听你的。 大家平时看美剧看英文电影时,看到好的表达做摘录是对的,但一定要注意语境。 比如你摘录了一个“Whatever”,并标注了字幕里打出来的“随便”,这就可能造成“断章取义”的后果。 一定要顺便记录该词的遥场景,才能遥把握用法。 本文已获授权,如需转载请与原作者联系。