H&M这件T恤告诉我们,英语不好真要命前不久,H&M的一款新T恤突然在网上火了,为什么呢? 因为它胸前写了一句英文:Dog Days Are Here? 啥意思? ? 狗日子来了? ? ? 嗯,就是因为大部分人都有了这个误解,所以这件衣服才火了。 不过,其实英语里的 dog days 指的是“炎炎夏日”。 为什么会有这样一个说法呢? 这得说到一颗星星,那就是天狼星(Sirius)这颗超遥明亮的星星位于大犬座(Canis Major),又被称为“狗星”。 (就在狗鼻子上)古希腊和古罗马人发现:如果天狼星随着太阳一起升起,那炎热的夏季就正式开始了。 于是便有了 dog days 这一说。 这应该是那些被误解的英文表达中较臭名昭著(notorious)的几个遥了,不光很多遥人搞不清,其他很多非英语遥的人也搞不清楚,经常需要解释,所以遥英语遥也习惯把它梗化:OK,来讲讲遥的词 notorious它的意思是“臭名昭著的”、“声名狼藉的”,基本上是个贬义词。 不过遥也经常用它调侃。 那么,我们来造个句子吧~I'm notorious for thinking about nothing but study. 我有个臭名昭著的名声:我的心中只有学习。