当心!那些口语中易犯的小错误虽然在日常交流当中,我们都会遥一些口语,但是练习口语的时候,我们还是要尽量避遥出现语法错误。 所以,下面就让我们来了解一下,一些一不留神就会出现的小错误吧。 1. 你能帮我把这个扔了吗? Can you help me throw it? (×)throw 这个词本身是表示“扔”这个动作,而不是扔掉的意思。 比如:Can you throw me that book? 你能把那本书扔给我吗? 如果表示扔掉,我们可以说:…throw something away. 比如:I threw my old iPhone away because I'm getting an iPhone X. 我把旧手机扔了,因为我要买一个iPhone X. 除了throw away,我们还可以用dump something或者get rid of something来表示“扔掉”。 所以表达“你能帮我把这个扔了吗? ”我们可以这样说:Can you dump this for me? Can you throw this away for me? Can you get rid of it for me? 2. 等一下,我得系下鞋带。 Hold up, I gotta tie my shoes up. (×)这个句子当中有两个地方容易出现错误,“等一下”我们常用的表达有:hold on a secondone secondhang on a second“hold up”的意思是“举起;支撑;耽搁”。 而“系鞋带”可以用 “tie my shoes”或 “tie my shoes laces”。 口语中一般用tie my shoes 就可以了。 那么tie up 是什么意思呢? Tie something up 表示把某物捆紧,比如:Tie up the books so we can sell them altogether. 把这些书捆起来,我们可以一起卖了。 所以,正确表达“等一下,我得系下鞋带”我们可以这样说: Hold on a sec. I need to tie my shoes. 3. 我暂时没有工作。 I don't have work now. (×)这句话的意思是我遥没有工作要做,意思就是我遥很闲。 如何地道的表达“暂时没工作”? 英语中有一个词组:between jobs. 这是个非常形象的表达,意思是处于两个工作之间的空档期,正在找工作或者有意愿继续工作。 比如: I'm between jobs right now. Still haven't found anything I want to do. 我遥暂时没有工作。 还没有找到自己想做的工作。 所以,正确表达“我暂时没有工作”我们可以说: I’m between jobs at the moment. 4. 你知道还要多久吗? Do you know how long will it take? (×)除了用do you know来表示“你知道”,还可以用any idea…? 需要注意的是,这两个句子都包含名词遥从句,这个从句应该用陈述句的语序。 所以正确的表达是:Any idea how much longer this is gonna take? Do you know how long this is gonna take? 5. 我得顺便去趟药店。 I have to drop by to go to the drugstore. (×)这句话哪里不对呢,这就犯了中式英语的错误,drop by后面可以直接跟地名,如:Drop by a placeStop by a placeSwing by a place都可以表示顺便去某某地方。 直接说,drop by the drugstore就可以了。 那么这句话我们可以说:I need to swing by the drugstore. I've got to drop by the drugstore. I gotta stop by the pharmacy. 6. 我也这么想。 I think so. (×)“I think so”意思是我认为某事应该是真的,但又不是很确定,中文可以 遥场景:A: Is she married? B: I think so. 她结婚了吗? 应该结了吧。 或者:A: Is it a good idea? B: I think so. 这个想法好吗? 我觉得挺好的。 那么“我也这么想。 ”我们可以怎么说呢:I had the same thought. I thought the same thing. That's what I was thinking too. That's what I thought too. That makes two of us.