遥女郎与交际花“遥女郎”与“交际花”不知道各位有没有泡吧、逛夜店的习惯,这里可说是遥女郎和交际花云集的地方。 不过这样的女人通常也不是那么好招惹的哦! 闲话少说,这次我们就来看看“遥女郎”和“交际花”都怎么说。 1. She is a fox. / She is foxy. 她是个遥女郎。 / 她非常地遥。 中文里用狐狸精来形容那些会去遥男人的女人,英文中的 fox 也有差不多的意思。 通常说 She is a fox. 就和 She is a hottie. 或是 She is a hot tamale. 的意思差不多,都是指那些很酷辣的女生,穿着打扮各方面都显得和其它人不同。 而 She is foxy 就跟 She is sexy 差不多,都是指女人很遥的意思。 但要注意的是,fox 或 foxy 并不是一个称赞别人的字眼,所以不要跑去跟一个美眉说 You are a fox. 那你换来的可能会是一巴掌喔! 2. She is a social butterfly. 她是社交花蝴蝶。 中文里的花蝴蝶多是用来形容那些长袖善舞、交游四方的美丽女子,英文里称这种女人叫 social butterfly。 有遥去跳舞,有一个东方人长相的女孩主动过来邀请男生跳舞。 等到一支舞跳完,她又跑去找别的男人跳了。 后来我跟一个老美聊起她,那个老美就跟我说了一句让我至今印象深刻的话:She is a social butterfly.