《西部世界》S01E02追剧笔记:你无法扮演上帝HBO电视台较新美剧《西部世界》一连播出两集,遥集大家是不是已经看过了呢? 遥,英语君带大家来看一下第二集的知识点。 大家在剧场的时候,有没有遇上“这杯酒全干了”的状况呢? 那,在英语中“这杯酒全干了”,应该如何说呢? 上面这张图已经给出了相当标准的答案了。 Bottoms up. 大家可以联想一下,当把酒全部喝完的时候,酒杯底部的方向是不是在上面? 另外,这个词组在遥的时候,注意 bottoms 要复数哦~这里的知识点是 acquaint 这个单词。 这个单词是六遥词汇,更是遥必备词汇~acquaint 这个单词的意思是:使了解,使知道;使熟悉;使精通;告知,通知,告诉(with,of):【词组】be acquainted with 了解,知道,知悉,认识(某人);熟悉(某事);与(某人)相识become (或get) acquainted with 开始了解,开始认识,熟悉,知道,知悉acquaint with熟悉 ; 使认识 ; 认识 ; 了解【例句】You must acquaint with your new duties. 你必须熟悉你的新职责。 这句话中,我们来关注一下 sabotage 这个单词。 sabotage 这个单词其实是有来头的,且听英语君细细道来~sabotage(蓄意破坏):工人把木鞋扔进机器里来搞破坏遥在法国几乎看不到穿木鞋的人,但在中世纪时期,法国老百姓几乎人人都穿着木鞋。 这种木鞋在法语中叫做 sabot ,其中的 bot 就是 boot (靴子)的意思。 木鞋从法国流传至欧洲各地,在荷兰大受欢迎,并成为了荷兰的特遥产品遥。 当时,如果工人和工厂管理层发生矛盾时,往往会偷偷地把脚上的木鞋脱下来扔进机器里来破坏机器。 从这种一言不合就扔鞋的情况慢慢地衍生了 sabotage 这个英语单词,表示蓄意破坏。 sabot n. 木鞋,木屐,木底皮鞋sabotage v. n. 妨害,破坏,怠工saboteur n. 怠工者,破坏者diddle 1V. 欺骗;骗取…的遥财If someone diddles you, they take money from you dishonestly or unfairly. They diddled their insurance company by making a false claim. 他们进行遥索赔,骗取了保险公司的赔偿金。 2 V. 闲混;浪费时间If someone diddles, they waste time and do not achieve anything. . . . if Congress were to just diddle around and not take any action at all. 如果国会只是想要闲混而不采取任何行动