关闭

2HZZ常识网

Hit the road与打无关

2017-05-12 00:00:00浏览:
Hit the road与打无关Hit the road与“打”无关[ 2006-03-14 19:35 ]艾佛尔发了财,创办自己的公司大展拳脚。
一天他接到客户电话,挂线后对其助理说:Let's hit the road。
嗯?
hit the road?
八丈金刚摸不着头脑,这话什么意思?
To hit可解作“打”,而road是路:“路”怎么可以“打”呢?
汉语中“打”和“路”不能搭配。
但是,有很多时候的确有“打”字来凑热闹,“打的”就是北京人都懂的近代流行口语,源自香港人常说的粤语“搭的士”。
北京人也许觉得说“乘出租车”不如说“打的”顺口简洁,于是都喜欢用这两字用语。
可见不论东方西方,语言都遥代而演变。
我们遥研究艾佛尔这句话的意思。
To hit the road 是美国俚语