关闭

2HZZ常识网

看电影学口语:6个老外较常用的口语表达

2016-12-29 00:00:00浏览:
看电影学口语:6个老外较常用的口语表达《美食、祈祷和恋爱》是根据同名畅销小说改编的电影。
小说还有另一个名字,《一辈子做女孩》。
女主在影片中去了三个不同的地方,意大利,印度和巴厘岛,终于在较后找到了失去已久的平衡,开始了全新的生活。
遥我们一起看看片中有哪些可以用在生活中的口语表达?
1.
be sick of something对某事感到厌倦片中例句:I don’t know how you guys aren’t sick of me now.
I’m sick of me.
我不知道你们怎么还忍得了我。
我自己都受够自己了。
Notes: sick除了表示生病,呕吐,还有厌倦的意思。
be sick of something是指对某事感到厌倦。
I’m sick of her moaning.
她的牢遥我都听腻了!
He is sick of his boss.
他受够他的老板了。
2.
This sucks.
烂透了!
I second that.
我同意。
Notes: suck在这里表示“恶心,很糟糕”,second除了表示“第二的”,还可以做动词表示“支持,赞成”。
例如:This movie sucks!
这部电影烂透了!
All of them second my view.
他们所有人都支持我的观点。
3.
I’m not everyone’s cup of tea.
并不是每个人都喜欢我。
Notes: 这是一个非常口语化的表达,有点类似于中文里的“不是我的菜”。
我们每个人都遥能做到让所有人都喜欢。
这个口语表达还真是豁达。
例如:No matter how wonderful this movie is, it can not be everyone's cup of tea.
不管这部影片有多精彩,也遥能让每个人都喜欢。
4.
marvel at对什么感到惊奇和赞叹片中例句:I wanna go someplace where I can marvel at something.
我想去个可以让我重新拥有热情的地方。
Notes: marvel at表示对什么感到惊奇和赞叹。
例如:We all marvel at his courage.
我们都为他的勇气感到惊叹不已。
5.
muffin top腰腹部的赘遥Notes: muffin是松饼的意思,它的形状是上宽下窄,所以muffin top就可以很容易理解为多出来的赘遥。
例如:I can’t eat like this any more.
I have a muffin top.
我不能再这样吃下去了,都有“游泳圈”了。
6.
cross the line过分了Notes: 字面意思是“跨过某条线”,引申为“做得太过分了”。
例如:You have crossed the line.
I am her guardian.
你做得太过了。
我才是她的监护人。