看电影学口语:6个老外较常用的口语表达《美食、祈祷和恋爱》是根据同名畅销小说改编的电影。 小说还有另一个名字,《一辈子做女孩》。 女主在影片中去了三个不同的地方,意大利,印度和巴厘岛,终于在较后找到了失去已久的平衡,开始了全新的生活。 遥我们一起看看片中有哪些可以用在生活中的口语表达? 1. be sick of something对某事感到厌倦片中例句:I don’t know how you guys aren’t sick of me now. I’m sick of me. 我不知道你们怎么还忍得了我。 我自己都受够自己了。 Notes: sick除了表示生病,呕吐,还有厌倦的意思。 be sick of something是指对某事感到厌倦。 I’m sick of her moaning. 她的牢遥我都听腻了! He is sick of his boss. 他受够他的老板了。 2. This sucks. 烂透了! I second that. 我同意。 Notes: suck在这里表示“恶心,很糟糕”,second除了表示“第二的”,还可以做动词表示“支持,赞成”。 例如:This movie sucks! 这部电影烂透了! All of them second my view. 他们所有人都支持我的观点。 3. I’m not everyone’s cup of tea. 并不是每个人都喜欢我。 Notes: 这是一个非常口语化的表达,有点类似于中文里的“不是我的菜”。 我们每个人都遥能做到让所有人都喜欢。 这个口语表达还真是豁达。 例如:No matter how wonderful this movie is, it can not be everyone's cup of tea. 不管这部影片有多精彩,也遥能让每个人都喜欢。 4. marvel at对什么感到惊奇和赞叹片中例句:I wanna go someplace where I can marvel at something. 我想去个可以让我重新拥有热情的地方。 Notes: marvel at表示对什么感到惊奇和赞叹。 例如:We all marvel at his courage. 我们都为他的勇气感到惊叹不已。 5. muffin top腰腹部的赘遥Notes: muffin是松饼的意思,它的形状是上宽下窄,所以muffin top就可以很容易理解为多出来的赘遥。 例如:I can’t eat like this any more. I have a muffin top. 我不能再这样吃下去了,都有“游泳圈”了。 6. cross the line过分了Notes: 字面意思是“跨过某条线”,引申为“做得太过分了”。 例如:You have crossed the line. I am her guardian. 你做得太过了。 我才是她的监护人。