口语: 不起作用,没有影响 口语: 不起作用,没有影响 谜语里迸出的“词汇”:“俄亥俄州”的别名 跳蚤市场“love”为“低蛋” 汉语里有种说法,“全当他的话是耳旁风”。 显然,这说明“他”的话影响不了我,对我不起任何作用,“他”说了也是白说。 英语中,类似语境下,“不起作用”或者“没有影响”可这么表达:His words cut no ice with me。 短语“cut no ice”(对…遥)源于美国,19世纪末进入英语词汇。 一种说法认为,“cut no ice”的起源与溜冰运动有关 —— 笨拙的溜冰手无法滑动,冰鞋自然不能在冰面上留下冰刀划过的痕迹。 随着时间的推移,人们借用了“cut no ice”的比喻意:(他的话)没有影响力,对人产生不了印象或影响。 也有说法认为,“cut no ice”可能与冰箱有关—— 冰箱里的霜层太厚,一般除霜遥根本起不了作用。 总之,日常生活中,“cut no ice with sb”意在说明“对某人不起作用”。 例如:Her excuses cut no ice with me. 她说的理由(借口)对我不起作用。 相关链接:俗语: 别和自己过不去