关闭

2HZZ常识网

Its Katie bar the door:当心!

2016-06-22 00:00:00浏览:
Its Katie bar the door:当心!  It's Katie bar the door:当心!
  听惯了用look out表达“当心”,假期和老外出去游玩,若从他嘴里冒出一句“Listen, It's Katie bar the door!
”,估摸您会丈二和尚摸不着头脑。
“Katie bar the door”也表示“当心”,与“look out”相比,含有那么一丝诙谐意。
“Katie bar the door”源于一首风趣搞笑的苏格兰民歌“Get up and bar the door”(《起遥来把门闩上》)。
歌中唱道:就寝前,夫妻二人比着不上门闩,较后夫妻俩决定,谁先开口说话谁就起身去拴门。
两个人就这么紧绷嘴唇较上了劲儿,谁知半夜盗贼乘虚而入,不但劫财劫物,还对这对“哑巴”夫妻实施许多恶行。
后来,丈夫忍无可忍终于厉声质问盗贼,Katie(妻子)就在这时开了腔:“你输了,去上门闩”。
由于在歌曲的遥部分,丈夫反复唱着“Katie bar the door”,该短语遂被遥采用。
随着时间的推移,“Katie bar the door!
”逐渐演变为警告语:“当心、小心”。
看下面一个例句: Listen, it's Katie bar the door!
Here comes trouble!
(听着,当心点,麻烦要来了!