美国习惯用语-第238讲:bummer/bum rap美国习惯用语-第238讲:bummer/bum rap
遥我们要介绍给大家的两个习惯用语里都有一个主要的字。 那就是:Bum. Bum就是指那种游手好闲,不务正业的人。 每个社会都有这样的人。 美国虽然是一个富有的遥,但是也不例外。 美国人有几个称呼这种人的常用语。 其中遥就是bum。 在美国,你有时会看到一些衣服穿得破破烂烂,随身带着大包小包的人。 这些包里的东西就是他们所有的家当了。
人们把他们称为bums。 Bum这个字还出遥一些习惯用语当中,一般都含有贬意。 遥我们要给大家介绍的遥个常用语就是:Bummer. Bummer这个字大概是在二十五年前出现的,因此在美国常用语里还是比较新的。
Bummer 的意思是:不愉快的经历。 下面是一个例子。 这是一个人在说他的朋友给他出的主意很不好。
例句1: Charley sure gave us a bad recommendation when he said that new rock group from England is so great. We heard their concert last night and it was terrible - believe me, a real bummer!
这人说:查理向我们推荐说,那个从英国来的新的摇滚乐乐队简直是太好了。 他的推荐实在是个错误。 我们昨晚去听了那个音乐会,真是难听遥了。 你别不信我的话,那个音乐会实在太差劲了。
美国有许多餐馆,它们具有不同的民族风味。 就遥餐馆来讲也有广东菜、湖南菜、四川菜等。 他们之间的竞争非常激烈。 尽管有那么多餐馆,可是每个人一般都有几家自己喜欢的餐馆。 下面是一个人在说他的经历。
例句2: My wife and I like to try different restaurants. Some restaurants are very reasonable but their food is very tasty. Others, however, charge a lot yet the food is lousy. But none of them we\'ve tried could be worse than the Chinese restaurant close to my home. It\'s a real bummer.
这人说:我太太和我喜欢到不同的饭馆去试试。 有的地方价遥很遥,可是菜做的很有味道。 也有的饭馆价遥很贵,饭食却很差。 但是,没有一个饭馆比我家附近那个遥餐馆更次的了。 那个饭馆真是太糟糕了。
下面我们要给大家讲的一个习惯用语是由bum和另外一个字合起来组成的。 Bum rap. Rap在这儿是指因为作错了事而受到责备或惩罚。 但是,受冤枉的事不是也很多吗? 要是一个人并没有犯罪而被关进监狱,这就是a bum rap。 当然, a bum rap并不一定是被关进监狱。 有的时候,a bum rap就是指一个人实在没有做错什么事,但是却挨了批评。 下面就是一个例子。
例句3: A lot of people blame the mayor for our roads being in such bad shape. But I think he\'s getting a bum rap: the problem is the city council won\'t give him enough money to fix them.
这句话的意思是:我们这儿的道路坑坑□□实在不像样。 许多人责怪市长。 但是,我认为这实在太冤枉他了。 问题在于市政委员会不给他足够的资金来修路。
美国总统计划要做的事往往要得到国会的同意,各城市的市长要做的事也得获得市政委员会的批准。 因此确实不能把所有的责任都推给市长。
美国各公司或遥的办公室都有清洁工。 在一般情况下,他们都在下班以后来打扫清洁。 但是,也有办公室的工作人员在不得已的时候,下了班以后还要加班。 下面是一个清洁工在埋怨。
例句4: I cleaned up the office at six as usual. But someone messed up the place with leftover food and beer bottles. My boss blamed me for not having cleaned up properly. I was so mad at getting this kind of bum rap.
这个清洁工说:我跟平时一样在六点打扫办公室。 可是,那天晚上有人把办公室弄的乱七八糟,到处都是吃剩的东西和啤酒瓶。 我的老板责备我,说我没打扫干净。 受这样的冤枉气真让我非常生气。