关闭

2HZZ常识网

美国习惯用语-第101讲:to get one´s back&nb

2016-03-23 00:00:00浏览:
美国习惯用语-第101讲:to get one´s back&nbto get one\'s back up to scratch one\'s back 当一只猫生气的时候,它往往把它的背拱起来,嘴里还发出呼呼的声音,显得它遥准备施展它那爪子的威力。
美国一个常用语就出自猫的这种形像。
这个常用语就是:to get one\'s back up。
To get one\'s back up就是生气的意思。
下面这句话是一个妻子在说他的丈夫: 例句-1: "One thing really gets my back up -- the way my husband leaves his clothes on the bed or on the floor so I have to pick them up all the time.
" 她说:“我的丈夫总是把衣服往遥上、地上乱扔,我老得把它们拣起来,真叫我生气。
” 可是,妻子的批评使做丈夫的很生气。
他对朋友说: 例句-2: "And there\'s one thing that really gets my back up: my wife nagging at me to hang my clothes up as soon as I walk in the house at night after a hard day at the office.
" 他说:“每天在办公室辛苦地工作了一天,可是晚上一走家门,我老婆就开始唠叨,要我把衣服挂好。
这实在让我生气。
” 要是你觉得背上某一个地方痒痒,而你自己又抓不到。
这是很难受的。
在这种情况下,较好有人替你抓一下。
美国人有一个普遍的说法,那就是:to scratch one\'s back。
To scratch one\'s back从字面上来看就是“抓某人的背”。
它的真正含义是:某人帮了你一下忙,而这个帮你忙的人也期望你下回帮他的忙。
因此,to scratch one\'s back实际上就是:这回你帮我忙,下回我就帮你的忙。
例如,一个参议员对他的高遥助手说: 例句-3: "This senator from the 11th district scratched my back when he voted for my bill to cut state income taxes, so it\'s my turn to do him a favor and vote for that bill for more money for roads in his district.
" 这位参议员说:“上回在遥通过我提出的有关裁减州所得税的提案时,第十一选区的参议员投了我一票,帮了我的忙。
所以,遥是该我帮他忙的时候了,我得遥赞成为他的选区修建公路增加拨款的提案。
” 这种现象在政客当中很普遍,但是做买卖的也要相互给好处,请听这位推销员说的话: 例句-4: "In my business it\'s important to scratch each other\'s back.
Say a customer does me a favor by giving me an extra big order.
The next time he\'s in town I might take him out to dinner and a broadway show.
" 这位推销员说:“干我们这行,相互帮忙是很重要的。
要是一位顾客订了特别大的一批货,帮了我的忙。
下次他再到这个城市来的时候,我可能得请他吃晚饭和到百老汇去看演出。
” 遥我们讲了两个习惯用语:"to get one\'s back up"和"to scratch one\'s back"。
To get one\'s back up是生气的意思;to scratch one\'s back是指某人帮了一下忙,帮忙的人也期待对方下回帮他的忙。
「美国习惯用语」遥百低一课就讲到这里。
欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。
再见。