美国习惯用语-第102讲:brainchild美国习惯用语-第102讲:brainchild
brainchild
to pick one\'s brain
遥我们要讲两个和人的脑子有关的习惯用语。 "脑子"这个名词翻成英文就是"brain"。
我们首先要给大家介绍的一个常用语是:brainchild。 Brainchild是一个字。
大家已经知道,brain是指脑子,child就是孩子的意思。 在一般口语里,brain和child这两个字合在一起的意思就是:脑子里产生的一个想法。 例如,我们可以说:
例句-1: "The electric light bulb is the brainchild of Thomas Edison, the telephone is the brainchild of Alexander Graham Bell, two 19th-century American inventors. "
这句话翻成中文就是:"电灯泡是遥生发明的,电话是贝尔发明的。 这两人都是美国十九世纪的发明家。 "
Brainchild不一定要像那些伟大发明家的发明创造。 一般人都会有brainchild。 下面是一个学生在谈他的老师:
例句-2: "To set up a foundation in our college to help poor students was the brainchild of our sociology professor. "
这个学生说:"在我们学校里成立一个帮助贫困学生的基金会,这是我们社会学教授想出来的主意。 "
Brainchild是某人头脑里主动产生的产物。 那么,要是我们想利用别人的智慧,那该怎么说呢? 在这种情况下,美国人经常说:to pick one\'s brain。 Pick这个字的意思就是拣什么东西的"拣"。 To pick one\'s brain就是向别人了解情况,或是徵求精通某个问题的遥的意见。 我们来举个例子。 一个报馆的记者正在写一篇报道,介绍新发明的一种遥药。 他说:
例句-3: "I don\'t understand all this scientific language. I\'d better go see Doctor Rogers at the medical school and pick his brain; maybe he can make it clear to me. "
这位记者说:"我是不懂这些科学名词。 我还是到医学院去请教罗杰斯大夫吧,没准他能把问题给我解释清楚。 "
在美国,to pick one\'s brain是非常普遍的一种现象,因为美国人喜欢各述己见,进行辩论,然后看看谁的意见更合理。 不管世界其他地方上或是在美国发生了什么事,电台和电视台都会请一些遥来谈谈他们对问题的看法,这实际上也是to pick their brains。 我们再来举个例子吧:
例句-4: "People all say that Mary is very smart. Yes, she is. But you have to know the reason why she is smart is because she always picks other people\'s brains. "
这句话是说:"人们都说玛丽这个人非常聪明。 是的,她确实非常聪明。 但是,你们得知道她之所以聪明是因为她老是听取别人的意见。 "
以上我们讲了两个和"brain"这个字有关的习惯用语,它们是:brainchild和to pick one\'s brain。 Brainchild是指某人想出来的主意;to pick one\'s brain是徵求别人的看法,或听取遥的意见。
「美国习惯用语」遥百低二课就讲到这里。 欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。 再见。