关闭

2HZZ常识网

美国习惯用语-第102讲:brainchild

2016-03-23 00:00:00浏览:
美国习惯用语-第102讲:brainchild美国习惯用语-第102讲:brainchild brainchild to pick one\'s brain 遥我们要讲两个和人的脑子有关的习惯用语。
"脑子"这个名词翻成英文就是"brain"。
我们首先要给大家介绍的一个常用语是:brainchild。
Brainchild是一个字。
大家已经知道,brain是指脑子,child就是孩子的意思。
在一般口语里,brain和child这两个字合在一起的意思就是:脑子里产生的一个想法。
例如,我们可以说: 例句-1: "The electric light bulb is the brainchild of Thomas Edison, the telephone is the brainchild of Alexander Graham Bell, two 19th-century American inventors.
" 这句话翻成中文就是:"电灯泡是遥生发明的,电话是贝尔发明的。
这两人都是美国十九世纪的发明家。
" Brainchild不一定要像那些伟大发明家的发明创造。
一般人都会有brainchild。
下面是一个学生在谈他的老师: 例句-2: "To set up a foundation in our college to help poor students was the brainchild of our sociology professor.
" 这个学生说:"在我们学校里成立一个帮助贫困学生的基金会,这是我们社会学教授想出来的主意。
" Brainchild是某人头脑里主动产生的产物。
那么,要是我们想利用别人的智慧,那该怎么说呢?
在这种情况下,美国人经常说:to pick one\'s brain。
Pick这个字的意思就是拣什么东西的"拣"。
To pick one\'s brain就是向别人了解情况,或是徵求精通某个问题的遥的意见。
我们来举个例子。
一个报馆的记者正在写一篇报道,介绍新发明的一种遥药。
他说: 例句-3: "I don\'t understand all this scientific language.
I\'d better go see Doctor Rogers at the medical school and pick his brain; maybe he can make it clear to me.
" 这位记者说:"我是不懂这些科学名词。
我还是到医学院去请教罗杰斯大夫吧,没准他能把问题给我解释清楚。
" 在美国,to pick one\'s brain是非常普遍的一种现象,因为美国人喜欢各述己见,进行辩论,然后看看谁的意见更合理。
不管世界其他地方上或是在美国发生了什么事,电台和电视台都会请一些遥来谈谈他们对问题的看法,这实际上也是to pick their brains。
我们再来举个例子吧: 例句-4: "People all say that Mary is very smart.
Yes, she is.
But you have to know the reason why she is smart is because she always picks other people\'s brains.
" 这句话是说:"人们都说玛丽这个人非常聪明。
是的,她确实非常聪明。
但是,你们得知道她之所以聪明是因为她老是听取别人的意见。
" 以上我们讲了两个和"brain"这个字有关的习惯用语,它们是:brainchild和to pick one\'s brain。
Brainchild是指某人想出来的主意;to pick one\'s brain是徵求别人的看法,或听取遥的意见。
「美国习惯用语」遥百低二课就讲到这里。
欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。
再见。