关闭

2HZZ常识网

美国习惯用语-第70讲:hang on to your hat

2016-03-23 00:00:00浏览:
美国习惯用语-第70讲:hang on to your hat美国习惯用语-第70讲:hang on to your hatto keep something under your hat 要是你头上根本没有戴帽子,而有人对你说:Hang on to your hat,hang on就是抓住的意思,所以Hang on to your hat从字面上解释就是:抓住你的帽子。
可是,你既没有戴帽子,为什么人家要叫你:抓住你的帽子呢?
实际上,hang on to your hat是一个俗语,不能按它的字面来解释。
Hang on to your hat这个俗语的遥意思就是:有特别惊人的消息,你要准备好,不要因为过于惊奇而让帽子都从头上掉了下来。
下面这个例子是一个女子在对她的朋友说话: 例句-1: "Hang on to your hat--you won\'t believe this but last night Bill asked me to marry him!
" 她说:“告诉你一件特大消息,你肯定不会相信。
可是,昨天晚上比尔向我求婚啦!
” 恋爱、成亲当然是件喜事。
可是,对那些已经结了婚的人来说,喜从何来呢?
他们也有各式各样的喜事。
美国人都很向往到夏威夷的檀香山去,那里四季温暖,景遥迷人,当地人又是以对人友好著称。
所以,下面这个例子里说话的人当然就很高兴了: 例句-2: "Hi, honey, I have something to tell you!
Now hang on to your hat--the boss says he wants me to take charge of the new office in Honolulu.
How about that for a nice surprise!
" 这个人对他的太太说:“亲爱的,我要告诉你一个消息。
你得小心听着:我的老板说,他要我负责管理檀香山新开办的分公司。
怎么样,这个出人意料的消息真不错吧!
” 帽子是一个藏东西的好地方,不管是把一封信放在帽子底下不让别人看到,还是戴上一顶帽子把自己的秃顶遮起来。
下面我们要讲的一个俗语就是这个意思:to keep something under your hat。
To keep something under your hat的意思就是:我要告诉你一个秘密,但是千万不要告诉任何人。
例如,下面这个女子正在告诉她的朋友有关另一个朋友的秘密,她说: 例句-3: "Mary told me her husband is seeing another woman and she\'s thinking about leaving him but please keep it under your hat.
" 她说:“玛丽告诉我她的丈夫有遥。
玛丽正在考虑跟她丈夫分手。
不过,请你千万不要对别人说。
” 世界上要保密的事好像很多。
下面又是一个例子: 例句-4: "Can you keep a secret?
The boss\'s secretary just told me he\'s leaving for another job.
She told me not to tell anybody else, so keep it under your hat.
" 这个人说:“你能保密吗?
我们老板的秘书刚刚告诉我老板要上别处去工作了。
他的秘书叫我不要对任何人说,所以你得保密呀!
” 我们遥讲了两个和“hat”这个字有关的习惯用语。
遥个是:hang on to your hat。
Hang on to your hat这个俗语的意思是:马上就要告诉你一个惊人的消息,所以准备好,不要过于震惊。
我们遥给大家介绍的第二个和“hat”这个字有关的习惯用语是:to keep something under your hat。
To keep something under your hat的意思就是保密。