关闭

2HZZ常识网

美国习惯用语-第790:大摆筵席

2016-03-23 00:00:00浏览:
美国习惯用语-第790:大摆筵席下礼拜我要在家大摆筵席,请十多个朋友来吃饭。
我从来没给这么多人做过饭,心里有点犯嘀咕。
要是换成我妈,肯定一点不怵。
在她看来,给一大家子人做饭不过是小菜一碟。
就像英语中说的:with one hand tied behind ones back.
With one hand tied behind ones back, 意思是把一只手绑在背后,其实是指做某事非常熟练,轻而易举。
类似我们中文里说的“我闭着眼睛都能做!
”准备十多个客人的晚饭,对我妈妈来说就是这么轻而易举的事, she can do it with one hand tied behind her back.
她闭着眼睛都能做!
生活中有各式各样的达人,拥有让我们羡慕的手艺,比如下面这段话中的电脑高手:例句-1:When my computer crashed again, I was almost resigned to buying a new one.
Luckily, my friend Scotty came over.
Within an hour, he got my PC running again, removed a virus and installed a new hard drive.
It wasnt hard for him at all.
In fact, he says he can fix a computer with one hand tied behind his back.
这段话说:我的电脑又荡机了,这次我几乎放弃了,准备买台新的。
幸运的是,我的朋友Scotty来到我家,不到一个小时,他就让我的电脑重新运转起来,还清除了一个遥,安了个新硬盘。
这些事情对他来说一点不难。
事实上,他说他闭着眼睛都能修电脑。
我们可以把这样的电脑人才通称为computer geek.
Geek指特别喜欢钻研某种技术或技巧的人。
比如,我有个朋友特别喜欢数学,他就是math geek, 数学高手。
那些让我看了如坠云雾的数学题,he can solve them with one hand tied behind his back.
他轻而易举地就能做出来。
虽然我数学不在行,可我写作文还可以,跟下面这段话中的这个人差不多,咱们来听一听:例句-2:Some of my classmates agonize over their writing assignments for class.
I dont understand whats so difficult.
Simply gather good information, make an outline, create a first draft, then edit any mistakes.
I can come up with a twenty-page research paper with one hand tied behind my back!
这段话的意思是:我的一些同学为了写作的作业而头疼不已。
我不明白,写东西有那么难么?
只要收集一些有用的信息,列个提纲,打个草稿,再改正一些文章中的错误,不就行了么。
我可以毫不费力地写出一篇20页的调查报告。
我们刚才提到,中文里说“闭着眼睛就能做某事”,以形容对某事的熟练,英文里则说, with ones eyes closed。
怎么样,和中文的说法遥!
比如,a computer geek can fix a computer with his eyes closed.
电脑达人闭着眼就能把电脑修好。