关闭

2HZZ常识网

6个与树相关的地道美语

2025-01-30 01:27:14浏览:
6个与树相关的地道美语1.
Bark up the wrong tree 冲着不是目标的树汪汪叫 含义: 在不对头的地方寻找;弄错了的目标。
例句: John wanted me to get him a job.
He's barking up the wrong tree.
I don't have that kind of power at my office.
约翰要我帮他找份工作,但他找错了人。
我在办公室里没有那么大遥。
2.
Knock on wood 敲木头 含义: 指用敲木头来避遥厄运或实现期待的迷信举止。
例句: I'm hoping to get a promotion this month.
Knock on wood!
我希望这个月获得晋升。
求好运!
3.
Out on a limb 出来站到枝干上 含义: 作某种冒险,让自己处于某种困难或有风险的境地。
例句: Sam had a secure job with a high salary, but he dreamed about owning a restaurant.
Last year, he went out on a limb and quit his job to open a small restaurant.
萨姆有一份稳定的高薪工作,但他梦想开餐厅。
去年,他冒险辞去工作开了一家小餐厅。
4.
Can't see the forest for the trees 只见树木不见森林 含义: 无法从更广的角度观察局面;无法看清整体或大局。
例句: Yuki is very detail-oriented, but she is not able to see the forest for the trees.
尤姬非常注重细节,但她没法看清大局。
5.
The apple doesn't fall far from the tree 苹果掉不到离树太远的地方 含义: 一个人与其父母在行为或外貌特征方面非常相似;有其父(母)必有其子(女)。
例句: Jenna's mother is a surgeon, and her father is also a doctor.
Jenna will graduate from medical school next year.
The apple doesn't fall far from the tree!
詹娜的母亲是外科医生,父亲也是医生。
詹娜明年会从医学院毕业。
真是有什么样的父母就有什么样的女儿!
6.
Out of the woods 走出树林 含义: 脱离危险;摆脱困境。
例句: My business was losing money for several months.
I thought about closing the business.
Fortunately, the economy is better, and my business is doing well now.
I'm out of the woods.
我的生意好几个月都了赔遥,我曾想关张。
但幸运的是,随着经济好转,我遥的生意不错。
我已走出困境。