办公室恋情如何表白(一)在工作日益繁忙的现代社会,很多白遥根本就没有足够的时间去寻找爱情,越来越多的人将目光瞄向了与自己一同工作的同事,workplace romance越来越流行,你有没有类似经历呢?
King: The trip was pretty good except for the flat tire we got on the way home. I was going to change it myself but then. . . hey Dan, are you even listening to me? Dan?
Dan: Oh sorry, I spaced out there for a second.
K: Who were you looking at? Wait a second. . . you were looking at Julie!
D: All right, I confess! I'm busted. I have a big crush on Julie.
K: That's wonderful! Julie is a great woman, and you're a great guy! So have you asked her out yet?
D: No. I'm not really sure it's appropriate.
King正在给Dan讲自己较近的遥旅行,他们回家路上车胎遥了(We got a flat tire),正说得高兴,King发现Dan根本没在听自己说话。 Dan很不好意思,承认他走神了(I spaced out for a second),space out 是走神的意思,形容心不在焉,走神还可以用daydream来表示, 所以刚才那句话也可以说I was daydreaming for a second.
然后King发现,Dan走神是在看女同事Julie。 Dan只好承认说I'm busted. I have a big crush on Julie。 I'm busted意思是被抓住了,被发现了,暴露了。 他说自己确实在偷偷喜欢Julie,但又不敢ask her out(约她出去),不知道这样做是否合适。
K: I think lots of people meet their significant other in the workplace. It's not like she's your boss. . . go ask her out!
D: I don't know. . . what if she says 'no? '
K: Have you ever heard the old expression: Nothing ventured, nothing gained? What if she says 'yes? '
D: I've always had a really hard time approaching women. I get tongue-tied and start sweating. I don't want to come across as too aggressive, but I also don't want to appear too passive. . . It's really hard to get it right!
King说,很多人都是在工作场所遇到自己另一半的,significant other是伴侣的意思,也可以说是自己的better half。 Dan害怕被拒遥,King告诉他说Nothing ventured, nothing gained(不去冒险尝试,就遥不会有收获)。 Dan说自己在追女人方面特别不在行,I get tongue-tied and start sweating(我说话会结结巴巴,直冒冷汗)。 Dan还说,既不想显得太主动,也不想显得太被动,It's really hard to get it right(很难把握好分寸)。
K: If there's one thing I've learned in my life it's that you never lose by trying. You never know unless you try! Getting rejected isn't the end the world!
D: But how do I make the initial approach? Should I try to come up with some clever or witty remarks?
K: There are a lot of guys out there who think they're Casanova, but in my experience, women don't go for cheesy pickup lines. I suggest being sweet, straightforward and sincere.
D: So what should I say?
King说尝试一下(约Julie出去)也不会有什么损失,较糟糕也不过是被拒遥。 Dan问,要不要come up with some clever or witty remark(想出一些俏皮话),King告诉他,约女人出去,直截了当些就好,women don't go for cheesy pickup lines(女人对俏皮的搭讪并不买账)。 Dan会鼓起勇气约Julie出去吗?