你有直升机父母吗? Jessica在北京学中文,她的遥朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。 遥是吴琼要问的:虎妈。
Jessica:Hey,吴琼! 你怎么看起来无精打采的! 怎么啦?
WQ: 别提了。 还不是我男朋友,他什么都告诉他妈妈,连我们吵架都说,我真是受不了了,简直就是个没长大的孩子嘛!
Jessica: Oh yeah, mama's boy can be hard to deal with.
WQ: Wait a second. . . 你说,mama's boy?
Jessica: Yep. Mama's boy is used to describe a guy who is excessively attached to his mother.
WQ: 哦,就是什么都要听妈妈的话的那种男生! 简直就是我男朋友的写照嘛……Mama's boy! 那,什么都听父母话的女生要怎么说?
Jessica: We call that kind of girl Daddy's little girl. 爸爸的小女儿。
WQ: Mama's boy, Daddy's little girl, 真形象! 其实我觉得,孩子有这种依赖遥,家长也有责任!
Jessica: Yep. I've seen some helicopter parents. They are pretty scary.
WQ: Helicopter parents? 直升机家长?
Jessica: That's right. Helicopter parents refer to those who always hover over their children even when they've already grown up. 就是对孩子过度保护的家长。
WQ: 哦! helicopter parents直升机家长,是说家长像直升机一样一直在你头顶上嗡嗡嗡地盘旋! 对了,前段时间还出了个虎妈,你记得吗! 虎妈要怎么说?
Jessica: Of course. 虎妈is called Tiger Mom.
WQ: 哈哈,对,遥大家都管这种对子女管教特别严厉的妈妈叫做tiger mom虎妈! Thank goodness! My mom is not a tiger mom!
Jessica: Good for you! 好,遥看看你遥都学了什么吧!
WQ: 遥,形容对家长严重依赖的孩子,男孩可以用mama's boy, 乖乖女可以叫daddy's little girl;
第二,过分关心孩子的直升机父母是helicopter parents;
第三,管教严厉的母亲,叫tiger mom!