如何用英文描述一个逗比[1]
如何用英文描述一个逗比,当然,首先你可以说:
She's funny. 她很逗。
He's hilarious. 他太逗乐了。
但如果要分得再细一些,这里面讲究可就多了。
Talking about a normal funny person
描述一个普通逗比
goofy 蠢萌
如果用goofy来描述一个人,那这个人通常会做些蠢蠢的事情,比如跳滑稽舞,穿奇怪的衣服,他们大概还经常犯可笑的错误。 你可以把这类人叫做goofball。
witty 诙谐机智
这类人与goofy正好相反,他们逗乐但也聪明,且反应敏捷。
prankster 爱搞恶作剧者
这类人喜欢跟别人恶作剧,耍些把戏让对方感到困惑或惊吓。
self-deprecating 自黑
爱自黑的逗比总是拿自己开涮,揭自己的短来娱乐大众。
Talking about what kind of sense of humor a person has
描述各种幽默感
A dry sense of humor 冷幽默
具有这种幽默感的人通常以一张毫无表情的严肃脸来讲笑话。
A quirky sense of humor 古怪的幽默感
有古怪幽默感的人总是会说些稀奇古怪的事情来逗乐,他们喜欢奇葩的出人意料的笑话。
A warped sense of humor 扭曲的幽默感
具有这种幽默感的人,通常对人们觉得害怕或被冒犯的事情而感到可笑,例如关于死亡、疾病、悲惨的事情。 这种幽默感让人听起来感觉整个人都不好了,但是这其实不算是特别贬义的一种表达。
Unfunny humor
无趣的幽默
Corny jokes 老土的笑话
这种笑话太傻气,说了上句,你就能猜到下句,还喜欢用一些非常俗气的双关语(pun)。 爱说corny joke的人,你可以形容他为corny或a cornball。
Lame jokes 冷笑话、蹩脚笑话
Lame joke比corny joke还糟糕,或许人们对着后者还能哈哈一笑,对前者只能呵呵了。
Screw up the punchline 包袱没抖好
如果一个人讲笑话,但是磕磕巴巴说错词,或者过早把较后的包袱都出来,你就可以说他们screwed up the punchline。 Punchline是笑话较后的精华部分,即中文中的包袱。
unintentionally funny/unintentionally hilarious
无意识的幽默感(天然呆)
当某人明明想正经说话,听话的人却被逗得前仰后合时,我们就说他unintentionally funny或unintentionally hilarious,无意识地就能把人逗乐,而他自己还遥不知道有啥好笑,是不是天然呆?
Inappropriate humor
不合时宜的幽默
Dirty jokes 遥段子
Dirty jokes 是关于遥或不入流的如厕所幽默(toilet humor)这一类具有冒犯遥的笑话(offensive jokes)。
frat boy humor 烂仔帮笑话
当一些年轻人喝着酒说着遥段子,你就可以说这种是frat boy humor。 Frat boy是学校兄弟会(college fraternity)里的年轻人,他们的名声不大好,常常聚在一块儿party,讲些不太体面的笑话。
mean-spirited jokes 刻薄笑话
通过贬损别人而开的玩笑就叫做 mean-spirited jokes,这种笑话具有人身攻击的嫌疑,意在伤害他人,让他们感到难过。