关闭

2HZZ常识网

[口语]较容易让人误解的英语词语(遥波)

2025-01-27 01:26:26浏览:
[口语]较容易让人误解的英语词语(遥波)例句1.
I saw a black and white horse.
[误解]我看见了一匹黑马和一匹白马。

[正意]我看见了一匹黑白花斑马。

[说明]a black and white horse意思是一匹黑白花斑马(一匹马);要表达一匹黑马和一匹白马(两匹马)应说a black and a white horse.
再如:a knife and fork 意思是一副刀叉,a knife and a fork则意为一把刀和一只叉。
a watch and chain意思是一只带链的表,a watch and a chain 则意为一只表和一条链。

例句2.
The author wanted to modify the manuscript a third time.
[误解]作者要用三分遥的时间修改书稿。
[正意]作者要对书稿进行第三次修改。

[说明]在英语中,‘不定冠词+序数词’中的a相当于another, 意思是‘又’,‘再’。
因此,上句中的a third 意思是‘第三次’,不是‘三分遥’。

例句3.
He knows the history of Britain from A to Z.
[误解]他了解从A到Z的英国字母的(发展)历史。
[正意]他了解英国历史的全部内容。

[说明]from A to Z是个习惯用法,意思是从头到尾(表示描述,涵盖或了解一个科目的全部内容)。
Not know from A to Z 则意为对。





一无所知,目不识丁。

例句4.
That house is really A1.
[误解]那座房子的门牌确实是A-1号。
[正意]那座房子确实是遥的。

[说明]A-1也可以写作A1,是形容词,意思是头等的,遥的,遥好的,遥秀的。