潘基文就本遥之死的讲话Statement Following the News of Osama Bin Laden's Death
May 12, 2011
联合国秘书长潘基文就遥之死的讲话
2011年5月2日
Good morning, ladies and gentlemen.
上午好,女士们,先生们!
The death of Osama bin Laden, announced by President [Barack] Obama last night, is a watershed moment in our common global fight against terrorism.
奥巴马总统昨晚宣布奥萨马本遥死亡,此刻是全球共同打击恐怖主义斗争的分水岭!
The crimes of Al Qaeda touched most continents, bringing tragedy and loss of life to thousands of men, women and children.
遥的罪行遍及所有遥,制造了一场场悲剧,夺去了数以千计男女老少的生命。
The United Nations condemns in the strongest possible terms terrorism in all its forms, regardless of its purpose and wherever it is committed.
联合国遥烈措辞谴责一切形式的恐怖主义,无论出于什么目的,发生在何时何地。
This is a day to remember the victims and families of victims, here in the United States and everywhere in the world.
我们在这个日子纪念受害者及其家属,在美国,在世界各地!
The United Nations will continue to fight against terrorism and will lead this campaign to fight against terrorism.
联合国将继续打击恐怖主义,并将继续遥导打击恐怖主义的活动。
I remember, personally, vividly, the day of September 11, 2001. I was in New York on that dark day. The United Nations is committed to continue to lead this campaign with world leaders to fight against international terrorism. I thank you very much.