[口语]铁杆粉丝用英语怎么表达? 2025-01-27 01:25:25 浏览:
[口语]铁杆粉丝用英语怎么表达? 《奥普拉脱口秀》就要和观众告别了。 节目开播的25年里,奥普拉在世界范围内收获了无数铁杆粉丝,开拓了脱口秀的全新时代。 跨越25年,奥普拉脱口秀无疑是美国电视节目史上一个遥逾越的里程碑。 奥普拉效应已经成为美国大众文化的符号。 请看相关报道: Time is running out for Oprah’s die-hard fans, and they were feeling the heat Tuesday as they waited in line outside Harpo Studios in the hopes of getting into one of the final shows. 对奥普拉的铁杆粉丝们来说,能观看她脱口秀的时间不多了。 上周二,粉丝们在哈波演播室外面排长队,期待能参与录制较后几期脱口秀。 文中的die-hard fan就是指铁杆粉丝,也可以用hardcore fan或者stan来形容。 Die-hard和hardcore这里都用来形容顽固、疯狂、坚定的支持者,我们在中文里常形容这类粉丝死忠。 游戏发烧友就可以称为hardcore player。 Die-hard用作贬义时可以指顽固分子、抵抗到底的死硬派。 某些旧观念根深蒂固,就可以用old habits and traditions die hard来表达。 奥普拉主持的脱口秀英文为talkshow,也可以称为chat show,指的是(电视或无线电广播的)访谈节目、清谈节目。 较近talent show(达人秀)选秀节目非常流行。 Show这个词形象地音译为秀,让人想起cool翻译为酷的用法。 它的本意为展示,show house就是指供买房人参观的样品房,样板间。