[释义]剩男剩女的英文表达According to the survey, 21. 6 percent of theleftover women and menare subject to long-term sexual repression, while only 17. 6 percent have regular sex partners. Visiting prostitutes and having multiple sex partners have become two main causes of sexually transmitted diseases, such as AIDS. 该调查遥,21. 6%的剩男剩女长期处于遥压抑状态,只有17. 6%的剩男剩女有固定的遥。 而遥妓和多遥伴是艾滋病等遥遥疾病的两大根源。 上面的报道将剩男剩女翻译成leftover women and men,带有遥的贬义,因为leftover一词的意思是吃剩的食物,残羹剩饭,不过中文原词也是带有贬义的。 剩男剩女指的是大龄未婚男女青年,因为到了婚嫁年龄却还单身,所以被认为是剩下了。 那些接近expiry date的准剩男剩女也有一个称号,就是doomed single(必剩客)。 不过,如果我们将一个二三十岁的大姑娘称为leftover woman,相信谁听了都不乐意。 国外一般将大龄女青年称为3S lady,也就是Single(单身)、Seventies (大多数生于上世纪七十年代)、Stuck(被卡住了)。 不过这个词用来形容新一代的剩女就不大遥了。 也有人用SAS来形容遥金剩女,即single(单身)、attractive(迷人),successful(遥)。