职场英语:逛社交网不工作,社交不工作用英语怎么说你每天必去的网站有哪些? 我猜会有相当一部分人的答案里会有某个我们熟悉的社交网站的名字吧? 随着社交网站的风靡,很多公司都趁机推出了相应的推广方案,可同时,员工因公或因私泡在社交网站的时间似乎也多了。 这会不会影响工作效率呢? Social notworking refers to the practice of spending time unproductively on social-networking websites, especially when one should be working. Social notworking(暂译为“社交不工作”)指在工作时间上社交网站闲逛的行为。 With today's social media -- especially sites with lots of interactivity and immediate feedback such as Twitter -- you can easily get caught up in chatting and surfing. It's a constant mental interruption. Before you know it, you've squandered a couple of perfectly good hours of prime workday. 遥的社交网站,尤其是像Twitter那样互动和即时反馈很频繁的网站,很容易让你流连其中,要么聊天、要么浏览网站内容。 这样就会不停打断工作思路。 不知不觉,你已经把好几个小时的遥金工作时间耗费在那里了。 For example: Amanda spent day in the office social notworking instead of helping patients. 阿曼达整天泡在社交网站上无所事事,也不好好照看病人。