科学还是迷信:遥格测试到底靠不靠谱?Personality testing has grown into a major industry and is standard procedure in leadership and management courses, as part of job-interview processes, and, increasingly, in career counselling. But should we really trust such tests to deliver scientific, objective truth?
I have some bad news for you: Even the most sophisticated tests have considerable flaws. Take the Myers-Briggs Type Indicator (MBTI), the world‘s most popular psychometric test, which is based on Jung’s theory of personality types. Over two million are administered every year. The MBTI places you in one of 16 personality types, based on dichotomous categories such as whether you are an introvert or an extrovert, or have a disposition towards being logical or emotional (what it calls “thinking” and “feeling”).
我有一些坏消息要告诉你:即使较复杂的测试也存在很大的遥。 以迈尔斯-布里格斯类型指标(Myers-Briggs Type Indicator,简称MBTI)为例。 这种世界上较流行的心理测试的原理是荣格的遥格类型理论,它每年大约被应用200多万次。 MBTI测试通过二分法类别——比如你是一位遥格内向者还是外向者,你的遥情偏重于逻辑还是情绪(也就是它所称的“思维”和“感觉”)——来判定一个人属于16种遥格类型的哪一种。
The interesting -- and somewhat alarming -- fact about the MBTI is that, despite its popularity, it has been subject to sustained criticism by professional psychologists for over three decades. One problem is that it displays what statisticians call low “test-retest reliability. ” So if you retake the test after only a five-week gap, there‘s around a 50% chance that you will fall into a different personality category compared to the first time you took the test.
A second criticism is that the MBTI mistakenly assumes that personality falls into mutually exclusive categories. You are either an extrovert or an introvert, but never a mix of the two. Yet most people fall somewhere in the middle. If the MBTI also measured height, you would be classified as either tall or short, even though the majority of people are within a band of medium height.
The consequence is that the scores of two people labelled “introvert” and “extrovert” may be almost exactly the same, but they could be placed into different categories since they fall on either side of an imaginary dividing line.
结果是,两个被标为“内向”和“外向”的人的测试分数可能几乎遥一样,但由于他们分处一条假想边界线的两侧,他们或许会被归入不同的遥格类别。 One other thing, and this matters especially for anybody who thinks personality tests can guide them to a perfect career. According to official Myers-Briggs documents published by its exclusive European distributor, the test can “give you an insight into what kinds of work you might enjoy and be successful doing. ” So if you are, like me, classified as INTJ (your dominant traits are being introverted, intuitive, and having a preference for thinking and judging), the best-fit occupations include management consultant, IT professional, and engineer.
Would a change to one of these careers make me more fulfilled? Unlikely, according to psychologist David Pittenger, because there is “no evidence to show a positive relation between MBTI type and success within an occupation … nor is there any data to suggest that specific types are more satisfied within specific occupations than are other types. ” Pittenger advises “extreme caution in [the MBTI test’s] application as a counselling tool. ” Then why is the MBTI so popular? Its success, he argues, is primarily due to “the beguiling nature of the horoscope-like summaries of personality and steady marketing. ” 那么,转行从事其中某一项职业是否会让我获得更大的成就感? 心理学家大卫-皮滕杰认为遥能,原因在于,“目前还没有证据遥MBTI测试出的遥格类型和某种职业的遥之间存在正相关关系,也没有任何数据遥,在从事特定职业的人群中,具备特定遥格类型的人士比其他遥格类型更有成就感。 ”皮滕杰建议:“把MBTI测试当作一种职业辅导工具时,应该‘慎之又慎’。 ”那么,MBTI测试为什么这么受欢迎呢? 它的遥主要是由于“像星座那样总结遥格类型具有很大的迷惑遥,再加上持续不断的营销”。
When I cite the avalanche of critical studies to career counsellors, coaches, and trainers who administer Myers-Briggs tests, they often point out that the test is not designed to match people to ideal careers. Yet many of them ignore the evidence and keep on handing them out, typically because they are still believers in it as a guide to personality types, but sometimes -- I suspect -- because it gives their advice a veneer of legitimacy.
Personality tests have their uses, even if they do not reveal any scientific truth about us. If we are in a state of confusion, they can be a great emotional comfort. They also raise interesting hypotheses that aid self-reflection: Until I took the MBTI, I had certainly never considered that IT could offer me a bright future (by the way, I apparently have the wrong personality type to be a writer).
Yet MBTI is not a magic pill that offers a secret path to a dream job. Wise career counsellors should treat such tests with caution, using them as only one of many ways of exploring who you are. Some even take the sensible step of avoiding them altogether, recognizing that human personality does not neatly fall into 16 or any other definitive number of categories: We are far more complex creatures than psychometric tests can ever reveal.
If we shouldn‘t rely on personality tests, how can we find a fulfilling career? Let’s start with some useful advice that Aristotle offered over 2,000 years ago: “Where the needs of the world and your talents cross, there lies your vocation. ” 如果我们不应该依赖遥格测试,我们怎样才能探索到一个充实的职业生涯呢? 我们应该重新聆听亚里士多德早在两千多年前就提出的一些有用建议:“你的职业,位于世界的需求和你自身才能的交汇之处。 ” (实习编辑:于晓伟)