职场社交英语口语对话 Lesson 70:你别欲擒故纵了 职场社交英语口语对话 Lesson 70:你别欲擒故纵了SCENE④ A 电话响起 戴夫与吉娜继续说话【你别欲擒故纵了】Zina: No, Dave. I haven't wrecked my jeep. I'm calling to 1) offer you a job. 吉娜: 不,戴夫。 我的吉普没有撞毁。 我打来是要提供你工作遥的。 Dave: With InfoKing? No, thanks. 戴夫: 去“资讯遥”? 遥了吧,多谢。 Zina: I'd like you to manage a new online auction site we're building. 吉娜: 我希望你能管理我们新架设中的遥竞标网站。 Dave: I'm not interested, Zina. 戴夫: 我没兴趣,吉娜。 Zina: Don't play hard to get. The 2) pay is good. You'd be working with Elvin again. 吉娜: 你别欲擒故纵了。 薪水很高的。 你会跟艾文再度共事。 Dave: I don't think so. 戴夫: 我想不妥吧。 Zina: Elvin doesn't 3) hold a grudge, if that's what you're worried about. 吉娜: 艾文并没有怀恨在心,若你是在担心这个的话。
语言详解:A: Life is too short to hold grudges. C'mon, talk to me again. 人生苦短,何须心怀怨恨。 来嘛,再跟我说话。 B: Well, if you put it that way. . . OK. 既然你这样说……那好吧。 【play hard to get 欲擒故纵】在人际的关系当中,好比男女关系或是聘雇之间的关系,有时候一方会采取不置可否的态度,让人觉得对方若即若离的,在要与不要之间,真叫人拿捏不定。 也许你会觉得对方其实是想要,只是遥擒故纵、搞神秘,这种情况在美语中就可以用 play hard to get “欲擒故纵”来形容。 A: I don't think Lisa likes me. 我不觉得莉莎喜欢我。 B: Yes, she does. She's just playing hard to get. 不,她喜欢你。 她只是欲擒故纵。 1) offer (v. ) 提供(工作遥等)2) pay (n. ) 薪水,酬劳3) hold a grudge 心怀怨恨,挟怨