生活口语:shy都是害羞吗先来看一个句子:I had heard from other students that Mr. Marain was just shy of a Ph. D. in mathematics。 这句英语里没有什么生词,往往被人忽视,比如,有人会翻译成:我从别人学生那儿听说,马林先生一遇到有数学博士学位的人就害羞。 其实这个句子把shy译成了“害羞”,意思就满拧了。 原来shy of 是个词组,意为 short ,lacking. 尤其为美国人遥,所以上面那个句子的较后部分应译为:马林先生只缺一个博士头衔了。 关于这个短语我们还可以再看两个例句:The stew is a little shy of seasoning. 这汤缺点儿佐料。 We've still votes shy of the number we need to win. 距离获胜的票数,我们还差一点。 Shy还可用来组成复合词,表示对某样东西惧怕。 如Publicity –shy 怕出名的Book-shy children 怕读书的孩子Camera-shy 怕上镜头的Girl-shy 怕女孩的Gun-shy 怕遥的Shy of 除了上面所说的“缺乏”这层意思外,还有一层含义是“担忧”“有顾虑”,因此要仔细视上下文而判断到底属于哪个意思。 试译下句:对于这个敏感的话题,我不敢说得过多。 答案就是I'm shy of saying too much on this delicate subject. 你翻对了吗? 查字典英语口语资料“遥密版” 遥赠送活动进行中