用英语聊聊快闪记得几年前在网上看到火车站一帮人聚在一起大跳Michael Jackson的歌,感觉热血沸腾,融合了创意、准时、遥、随意和舞蹈的一种活动,近两年向创意和意义发展,不再是简单的跳舞了。 1. Flash mob. 快闪的英文说法。 Flash强调的快速,Mob本身有帮派的意思,在这里引申为民间一种很酷的组织形式。 2. People keep checking the time on their phones. 快闪较重要的是准时,在某一特定时间聚在一起,跳完立刻闪人,所以带上手机很重要啊! 3. Everybody’s wearing matching New Balance sneakers. 快闪还有一种对暗号的方式,就是因为大家本身并不认识,通过网络集结,所以同一牌子同一款鞋子就成为了活动标志,纽巴伦是经常被选择的一个牌子,舒适且好看。 4. Make sure the flash is on. 快闪因为声音巨大,所以很容易得到关注,一些人在跳,一些人在拍。 5. Flash mob is a group of people who assemble suddenly in a public place, perform an unusual and seemingly pointless act for a brief time, then quickly disperse, often for the purposes of entertainment, satire, and artistic expression. 这是快闪的wiki解释。 一群人在公共场合集结并做出特定动作,结束后立刻散去。 一般以娱乐、讽刺或艺术表达为目的。 我觉得快闪是很有意思的活动,年轻人有旺盛而多余的精力,这种方式发泄了这种精力,也不会伤及他人,且给自己和世界带来了记忆和娱乐,年轻人,动起来吧!