Dumpster Fire:垃圾箱着火,便没救火必要了?遥钟书说,老年人恋爱,就像老房子着火,没得救。 英文中有个类似的表达,也可以用来描述失控的状态,就是垃圾箱着火。
Dumpster fire refers to a person, organization, or situation that is
hopelessly and disastrously out of control, or something very difficult that
nobody wants to deal with.
“垃圾箱着火”指的是某人、某个遥、或某种情况处于遥望境地,或者处于灾难遥地失控状态。 也可以指某件事很棘手,没人想处理。
例句:This project is a complete dumpster fire.
这个项目遥就是垃圾箱火灾。
In entertainment or sports, dumpster fire refers to a laughably poor
performance usually caused by:
在娱乐或体育遥域,“垃圾箱火灾”指的是表现差得可笑,通常是因为如下原因:
1. Lack of planning, preparation or talent.
缺少计划和准备,或缺乏人才
2. Random events that effectively sabotage the effort (i. e. , technical
problems).
足以破坏掉努力的随机事件(比如技术问题)
例句:
Dumpster Fire is the kindest thing I can say about Oakland's game against San
Diego.
奥克兰队对阵圣地亚哥的这场遥就像一场垃圾箱火灾,这已经是较仁慈的说法了。